<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE article
  PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.1 20151215//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.1" specific-use="sps-1.9" xml:lang="es" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
	<front>
		<journal-meta>
			<journal-id journal-id-type="publisher-id">comso</journal-id>
			<journal-title-group>
				<journal-title>Comunicación y sociedad</journal-title>
				<abbrev-journal-title abbrev-type="publisher">Comun. soc</abbrev-journal-title>
			</journal-title-group>
			<issn pub-type="ppub">0188-252X</issn>
			<publisher>
				<publisher-name>Universidad de Guadalajara, Departamento de Estudios de la Comunicación Social</publisher-name>
			</publisher>
		</journal-meta>
		<article-meta>
			<article-id pub-id-type="doi">10.32870/cys.v2020.7484</article-id>
			<article-id pub-id-type="other">00114</article-id>
			<article-categories>
				<subj-group subj-group-type="heading">
					<subject>Televisión, melodrama y globalización</subject>
				</subj-group>
			</article-categories>
			<title-group>
				<article-title>Lo nacional y lo global en la telenovela brasileña: identidades culturales, imaginarios contemporáneos y oferta en VoD</article-title>
			</title-group>
			<contrib-group>
				<contrib contrib-type="author">
					<contrib-id contrib-id-type="orcid">0000-0003-1638-796X</contrib-id>
					<name>
						<surname>Néia</surname>
						<given-names>Lucas Martins</given-names>
					</name>
					<xref ref-type="aff" rid="aff1"><sup>1</sup></xref>
				</contrib>
				<contrib contrib-type="author">
					<contrib-id contrib-id-type="orcid">0000-0001-6628-8340</contrib-id>
					<name>
						<surname>Santos</surname>
						<given-names>Andreza Patricia Almeida</given-names>
					</name>
					<xref ref-type="aff" rid="aff2"><sup>2</sup></xref>
				</contrib>
			</contrib-group>
			<aff id="aff1">
				<label>1</label>
				<institution content-type="original"> Universidad de Sao Paulo, Brasil. lucas_martins_neia@hotmail.com</institution>
				<institution content-type="normalized">Universidade de São Paulo</institution>
				<institution content-type="orgname">Universidad de Sao Paulo</institution>
				<country country="BR">Brazil</country>
				<email>lucas_martins_neia@hotmail.com</email>
			</aff>
			<aff id="aff2">
				<label>2</label>
				<institution content-type="original"> Universidad de Sao Paulo, Brasil. andrezapas@usp.br</institution>
				<institution content-type="normalized">Universidade de São Paulo</institution>
				<institution content-type="orgname">Universidad de Sao Paulo</institution>
				<country country="BR">Brazil</country>
				<email>andrezapas@usp.br</email>
			</aff>
			<pub-date date-type="pub" publication-format="electronic">
				<day>21</day>
				<month>06</month>
				<year>2021</year>
			</pub-date>
			<pub-date date-type="collection" publication-format="electronic">
				<season>Jan-Dec</season>
				<year>2020</year>
			</pub-date>
			<volume>17</volume>
			<elocation-id>e7484</elocation-id>
			<history>
				<date date-type="received">
					<day>30</day>
					<month>05</month>
					<year>2019</year>
				</date>
				<date date-type="accepted">
					<day>07</day>
					<month>11</month>
					<year>2019</year>
				</date>
			</history>
			<permissions>
				<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/" xml:lang="es">
					<license-p>Este es un artículo publicado en acceso abierto bajo una licencia Creative Commons</license-p>
				</license>
			</permissions>
			<abstract>
				<title>Resumen</title>
				<p>Discutimos las tensiones entre lo nacional y lo global en <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> (Órfãos da Terra, Globo, 2019). Telenovela brasileña que aborda el drama de los refugiados y propone una nueva lógica en la oferta de ficciones de TV de larga serialidad en sistemas de Video on Demand. Señalamos que el formato telenovela busca detenerse en la centralidad del escenario audiovisual brasileño por medio de la fusión de relatos melodramáticos con tecnologías e imaginarios contemporáneos compartidos globalmente. Fruto de esa relación dialógica, el Brasil de <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> es el refugio, y la identidad nacional se afirma en la diversidad cultural.</p>
			</abstract>
			<kwd-group xml:lang="es">
				<title>Palabras clave:</title>
				<kwd>Telenovela</kwd>
				<kwd>Brasil</kwd>
				<kwd>nacional</kwd>
				<kwd>global</kwd>
				<kwd>refugio</kwd>
				<kwd>Video on Demand</kwd>
			</kwd-group>
			<counts>
				<fig-count count="2"/>
				<table-count count="0"/>
				<equation-count count="0"/>
				<ref-count count="30"/>
			</counts>
		</article-meta>
	</front>
	<body>
		<p>En abril de 2019, tras transmitir el primer capítulo de la telenovela <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> (<italic>Órfãos da Terra</italic>) a las seis de la tarde, la emisora brasileña Globo anunció que el resto de los capítulos de esta ficción estarían disponibles en su plataforma de <italic>Video on Demand</italic> (VoD), Globoplay, con un día de antelación a su exhibición por televisión. Es la primera vez que la empresa adopta esta estrategia en una telenovela, la cual no es un producto televisivo cualquiera, y que a lo largo de los años se incorporó a la cultura de Brasil de tal forma que pasó a caracterizarse por ser una verdadera “narrativa de la nación” (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>), y esto en un momento en el que se discute el protagonismo de las series en el escenario audiovisual global.</p>
		<p>Las convenciones formalizadas en el proceso histórico de la telenovela brasileña demandan una “novedad” en cada nueva ficción, como un tema social que la diferencie de sus antecesoras y sea capaz de provocar el interés, el comentario y el debate de los telespectadores y de otros medios (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>). La “novedad” propuesta por la narrativa de <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> es el universo de los refugiados: personas de diversos lugares del mundo que -víctimas de guerras, conflictos, persecuciones, razones económicas o desastres naturales- se sienten obligadas a dejar su país y a buscar refugio en otros sitios.</p>
		<p>Lo que llama la atención es el hecho de que esta telenovela plantea la discusión de un tema de apelación más global que nacional -la ficción televisiva brasileña siempre intentó tratar problemáticas explícitamente vinculadas a la esfera pública del país-. No obstante, la trama propone construir un Oriente<xref ref-type="fn" rid="fn1"><sup>3</sup></xref> que en diferentes niveles dialoga tanto con flujos transnacionales de narrativas televisivas en América Latina -modelos melodramáticos que, provenientes de países como Turquía e India, tienen en el exotismo una de las razones de su éxito- como con una tradición en la teledramaturgia brasileña referente a las representaciones orientales. También se profundiza en la utilización de dispositivos naturalistas y documentalistas que principalmente a partir de la década de 1990, pasaron a demarcar aún más la especificidad de la telenovela brasileña frente a otros paradigmas dramáticos latinoamericanos.<xref ref-type="fn" rid="fn2"><sup>4</sup></xref>
		</p>
		<p>De esta forma identificamos en <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> -tanto en los planes temático-narrativo y de la puesta en escena, como en la estrategia de distribución adoptada para la telenovela- lo que <xref ref-type="bibr" rid="B24">Sinclair (2014)</xref> llama <italic>glocalización</italic>. Es decir, la adaptación selectiva de ideas y formas globales a mercados locales, nacionales y regionales. Sin embargo, este fenómeno no parte en primer lugar de un nivel institucional, esto es, no reside en la negociación de guiones o de derechos para la producción de programas televisivos, sino de la sensibilidad de Thelma Guedes y de Duca Rachid, las guionistas, y del equipo de producción de la trama, a una contemporaneidad transnacional, caleidoscópica y multidimensional. Además, por supuesto, del <italic>know how</italic> y de la experiencia de Globo en la percepción de los movimientos de mercado. Así, el melodrama emerge como articulador de las tensiones entre lo nacional y lo global, y la telenovela, de esta forma, todavía se muestra capaz de traducir las contradicciones socioculturales del ambiente brasileño.</p>
		<p>Basados en el supuesto de que la exploración en profundidad de un solo caso, desde una perspectiva hologramática<xref ref-type="fn" rid="fn3"><sup>5</sup></xref> nos permite así comprender una realidad más amplia (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Becker, 1997</xref>), consideramos <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> para reflexionar acerca de los impactos del advenimiento de una cultura transnacional -disparadora y síntoma de reconfiguraciones que involucran la producción, la oferta y el consumo de contenidos televisivos- en los dominios de la telenovela brasileña. La trama cumple los requisitos enumerados por <xref ref-type="bibr" rid="B19">Pires (2008, p. 183)</xref> con respecto a la selección de un caso para estudio: “la pertinencia teórica; las características y la calidad intrínseca del caso; tipicidad o ejemplaridad; la posibilidad de aprender con el caso elegido; su interés social; su accesibilidad a la investigación”.</p>
		<p>Para demostrar el camino de nuestro pensamiento interpretativo, hemos estructurado el artículo en tres partes que están interrelacionadas. Junto con un breve sondeo de las telenovelas brasileñas que trabajaron con representaciones sobre el Oriente, realizamos una revisión bibliográfica sobre la cuestión de las identidades en un mundo de flujos transnacionales de cultura y movimientos masivos, insertando las prácticas comunicacionales vinculadas a la ficción televisiva dentro de un orden político postnacional. A partir de este marco teórico-epistemológico, pasamos al análisis de los primeros 24 capítulos de <italic>Huérfanos de su Tierra</italic>, exhibidos del 2 al 29 de abril de 2019,<xref ref-type="fn" rid="fn4"><sup>6</sup></xref> utilizando, cuando es necesario, autores que nos ayuden a dimensionar el alcance y las especificidades del fenómeno de la telenovela en Brasil. Finalmente, ubicamos nuestra discusión bajo las nuevas dinámicas observadas en la relación entre los llamados nuevos medios y los medios tradicionales, observando cómo la distribución de <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> refleja el aspecto tecno-<italic>marketing</italic> de un movimiento que apunta a combinar los rasgos identificadores de las narrativas audiovisuales nacionales con nuevos datos tecnológicos.</p>
		<sec sec-type="supplementary-material">
			<title>Orientalismo, migraciones masivas y medios de comunicación: notas para pensar la telenovela brasileña en una realidad transnacional</title>
			<p>Desplazamientos, comunidades, identidades. Sin duda las migraciones masivas y la cultura transnacional desvelaron un contexto en el que la diferencia cultural es cada vez más desterritorializada (<xref ref-type="bibr" rid="B7">Gupta &amp; Ferguson, 1997</xref>). Como consecuencia de la modernidad que posibilitó interacciones y acercamientos entre lo local y lo global, el advenimiento de una conciencia postcolonial sacó a la luz la realidad de las culturas híbridas en la que pueblos refugiados y migrantes desplazados y sin Estado son solo la forma más completa de una realidad más amplia.</p>
			<p>Este es el telón de fondo que subyace la narrativa de la telenovela <italic>Huérfanos de su Tierra</italic>. Con una trama fantasiosa y melodramática extrema con <italic>sheiks</italic> árabes y amores imposibles, unificada a un tema emergente y propio de un mundo postmoderno: la migración humana (<xref ref-type="bibr" rid="B2">Appadurai, 1996</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B7">Gupta &amp; Ferguson, 1997</xref>). El abordaje de la cuestión de los refugiados planteado por la obra demuestra cómo la telenovela brasileña busca adaptarse a los nuevos paisajes formados a partir de migraciones transnacionales en la actualidad (<xref ref-type="bibr" rid="B30">Zanforlin, 2016</xref>) al tratar el tema de una familia de sirios que había huido de la guerra en su país y que busca reestablecer sus vidas en Brasil, tierra reconocida por la diversidad cultural.</p>
			<p>Esta no es la primera vez que se representa la etnia árabe o de otras civilizaciones al este de Europa en una ficción televisiva en Brasil. El periodo entre 1951 y 1968, considerado como fase de <italic>fantasía</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B8">Hamburger, 2005</xref>) o <italic>sentimental</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>) de la telenovela brasileña, fue marcado por folletines con enredos fuertemente melodramáticos, “con sus personajes de nombres extranjeros viviendo dramas pesados, diálogos formales y trajes pomposos, ambientados en tiempos y lugares exóticos” (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p. 25</xref>). De este periodo destacan telenovelas como <italic>O Sheik de Agadir</italic><xref ref-type="fn" rid="fn5"><sup>7</sup></xref> (Globo, 1966) -fantasía que transcurría en Marruecos de finales de la Segunda Guerra Mundial, mezclando árabes, alemanes nazis y franceses- y <italic>O Homem Proibido</italic>/ <italic>Demian, o Justiceiro</italic><xref ref-type="fn" rid="fn6"><sup>8</sup></xref> (Globo, 1967), ambientada en un principado de la India a finales del siglo XIX.</p>
			<p>A partir de los años setenta, ya en el periodo <italic>nacional-popular</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B8">Hamburger, 2005</xref>) o <italic>realista</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>) de la telenovela, cuando las narrativas comienzan a invertir en el constructo de un Brasil “moderno”, pero siguen utilizando el modo ético y emocional de conceptualización y dramatización del melodrama, se representaron a los árabes con estereotipos presentes en la cultura popular y en la literatura brasileña (<xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto, 2018</xref>); como la del inmigrante sirio-libanés que se dedica al comercio de despojos en las grandes ciudades o circula por los rincones del interior y se le conoce como “turco”.<xref ref-type="fn" rid="fn7"><sup>9</sup></xref> Esta representación puede ser vista en telenovelas como <italic>Gabriela</italic> (Globo, 1975), <italic>Éramos Seis</italic> (Tupi, 1977), <italic>El Astro</italic> (<italic>O Astro</italic>, Globo, 1977), <italic>Los Inmigrantes</italic> (<italic>Os Imigrantes</italic>, Bandeirantes, 1981) y <italic>Tieta</italic> (Globo, 1989).</p>
			<p>En la llamada <italic>fase de invención</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B8">Hamburger, 2005</xref>) o <italic>naturalista</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>) de la telenovela brasileña, marcada por la puesta en escena de hechos o temas sociales y políticos que se refieren explícitamente a la vida de la nación, obras exitosas como <italic>El Clon</italic> (<italic>O Clone</italic>, Globo, 2001) e <italic>India: Una Historia de Amor</italic><xref ref-type="fn" rid="fn8"><sup>10</sup></xref> (<italic>Caminho das Índias</italic>, Globo, 2009) persistieron en la construcción de una imagen del oriental como exótico y distante de la realidad sociocultural de Brasil; aunque la primera logró hacer una lectura positiva acerca de árabes y musulmanes en un escenario marcado por los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 (<xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto, 2018</xref>). Así, las creencias, los valores, las aspiraciones y las enseñanzas religiosas de estos pueblos se han presentado como contrapunto entre nosotros (los brasileños occidentales) y ellos (los “otros”, orientales).</p>
			<p>El teórico palestino <xref ref-type="bibr" rid="B22">Said (2008)</xref> utiliza los conceptos de Orientalismo e Imperialismo para reflexionar sobre las construcciones de Oriente realizadas por el Occidente. Considerando que las mutaciones tecnológicas de los últimos siglos han posibilitado una mayor aproximación entre muchas culturas y fronteras, el intelectual encuentra en el proceso de colonización y en la hegemonía eurocéntrica<xref ref-type="fn" rid="fn9"><sup>11</sup></xref> las raíces para entender el orientalismo. En este sentido, tomando el concepto no como una fantasía europea visionaria del Oriente, sino como un conjunto de teorías y prácticas que culminaron en un sistema de conocimiento relativo al Oriente construido a partir de la conciencia occidental, <xref ref-type="bibr" rid="B22">Said (2008)</xref> pone en relieve que el orientalismo es un discurso producido y ocurrido en el contexto de una interacción desigual entre diferentes poderes: intelectual, político, cultural y moral. En su entendimiento, el orientalismo es:</p>
			<disp-quote>
				<p>Un estilo de pensamiento que se basa en la distinción ontológica y epistemológica que se establece entre Oriente y -la mayor parte de las veces- Occidente. Así pues, una gran cantidad de escritores -entre ellos, poetas, novelistas, filósofos, políticos, economistas y administradores del Imperio- han aceptado esta diferencia básica entre Oriente y Occidente como punto de partida para elaborar teorías, epopeyas, novelas, descripciones sociales e informes políticos relacionados con Oriente, sus gentes, sus costumbres, su “mentalidad”, su destino, etc. (<xref ref-type="bibr" rid="B22">Said, 2008, p. 21</xref>).</p>
			</disp-quote>
			<p>
				<xref ref-type="bibr" rid="B22">Said (2008)</xref> parte del supuesto de que el Oriente no es un hecho inerte por naturaleza. Creado por hombres, tal como el Occidente, el Oriente no es más que una idea que tiene su propia historia y tradición de pensamiento, así como un imaginario y un vocabulario que le proporcionaron realidad y presencia en y hacia el Occidente. En este sentido, como destaca <xref ref-type="bibr" rid="B16">Oliveira (2017, p. 21)</xref>, el Oriente retratado en el orientalismo no es más que “un sistema de representaciones estructurado por un conjunto de poderes que introdujeron el Oriente al saber occidental”.</p>
			<p>Por lo tanto, pensar la construcción del Oriente en telenovelas brasileñas es considerar un contexto donde una narrativa de la nación ya consolidada (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>) y su fuerte llamamiento a una identidad nacional suelen resultar en el refuerzo de una dicotomía entre “nosotros” y “ellos”, así como en el fortalecimiento de estereotipos sobre esos pueblos (<xref ref-type="bibr" rid="B16">Oliveira, 2017</xref>). De esta forma, se presenta un Oriente en estas narrativas por medio de una geografía imaginativa brasileña, trazada en términos de un Brasil moderno y articulado en contraposición a una África o Asia distantes y exóticas.</p>
			<p>De acuerdo con <xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto (2018)</xref>, la telenovela <italic>El Clon</italic>, de Glória Perez, logró circular positivamente por ese umbral cuando privilegió las comparaciones entre árabes/musulmanes y brasileños/cristianos, que no acentuaban las diferencias, sino los acercamientos y las semejanzas. De esa forma, la ficción televisiva se aprovechó de un conjunto de ideas e imágenes ya consolidadas en la cultura brasileña con relación a los árabes para humanizarlos, al introducir a los telespectadores en una relación de alteridad en la que ellos se reconocían entre los personajes y en las situaciones escenificadas.</p>
			<disp-quote>
				<p>Incluso la dimensión estereotipada del melodrama puede constituirse en estrategia narrativa de acomodación de lo diferente, pues introduce el otro y promueve su reconocimiento en medio del público receptor. Además, al reanudar las viejas imágenes canónicas relacionadas a los inmigrantes de países árabes que vinieron a probar suerte a Brasil, <italic>El Clon</italic> utilizó una memoria ya familiar, cuyas representaciones forman parte del imaginario popular brasileño ya consagradas en la literatura y en la televisión por medio de muchos personajes “turcos” presentes en telenovelas anteriores (<xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto, 2018, p. 349</xref>).</p>
			</disp-quote>
			<p>Por su parte, <italic>India: Una Historia de Amor</italic>, también de autoría de Glória Perez, no se mostró una telenovela tan matizada como <italic>El Clon</italic>. Con el intento de formar una identidad hindú coherente al mismo tiempo en que reforzaba una identidad brasileña, la obra se valió de un modelo narrativo occidental para narrar otro tipo de historia, “cuya posibilidad de acercarse a la realidad social y cultural del pueblo retratado dejó brechas y provocó imágenes distantes de las costumbres y de las creencias que deseaba abordar” (<xref ref-type="bibr" rid="B4">Costa &amp; Maciel, 2015, p. 100</xref>). Envuelta constantemente en el ritmo de las canciones, en los colores de las indumentarias de los personajes y en una atmósfera fantasiosa, se presentó una India que no reflejaba la multiplicidad de factores sociales y la complejidad presentes en aquella sociedad.</p>
			<p>En un panorama global, sabemos que los romances a partir del siglo XVIII proporcionaron los medios técnicos propicios para representar una comunidad imaginada nacional, en la medida en que su estructura narrativa reforzaba la construcción de un pasado y de un “nosotros” común identificado (<xref ref-type="bibr" rid="B1">Anderson, 2009</xref>). En Brasil, a lo largo de los últimos cincuenta años, la telenovela se ha convertido en figura central de la cultura y de la identidad del país (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>). Históricamente marcada por un imaginario de lo que sea la nación brasileña, su consolidación típicamente latinoamericana permitió construir la memoria social e identitaria de nuestros pueblos, convirtiéndose, al mismo tiempo, en memoria, archivo e identidad (<xref ref-type="bibr" rid="B26">Vassallo de Lopes, 2014</xref>).</p>
			<p>
				<xref ref-type="bibr" rid="B2">Appadurai (1996</xref>) afirmó que los medios de comunicación crean una nueva inestabilidad en la producción y constitución de subjetividades de las sociedades modernas. Y al observar la forma en que los medios electrónicos transforman y aportan recursos para la autoimaginación como un proyecto de vida cotidiana, el antropólogo destaca las experiencias colectivas que proporcionan los medios de comunicación -que a menudo nos permiten pasar de una imaginación compartida a una acción colectiva más allá de los límites de las naciones-. Y concluye este autor que el culturalismo es la forma en que las diferencias culturales tienden a convertirse en la era de los medios de comunicación y de las migraciones masivas.</p>
			<p>En el mismo camino, <xref ref-type="bibr" rid="B6">Gupta y Ferguson (1992)</xref> argumentan que en un mundo de flujos transnacionales de cultura y movimientos masivos de poblaciones, los intentos de mapear el mundo como un conjunto de regiones o cunas se vuelven tan inadecuados como la delimitación de fronteras de lo que antes sería el “aquí” y el “allá”, el centro y la periferia, e incluso la colonia y la metrópoli.</p>
			<p>En este escenario en que las divisiones geográficas, las diferencias culturales y los límites nacionales tienden a ser isomorfos (<xref ref-type="bibr" rid="B2">Appadurai, 1996</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B6">Gupta &amp; Ferguson, 1992</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="B7">1997</xref>), se hace necesario pensar en el papel de los medios de comunicación en la consolidación de un orden político postnacional que sacó a la luz la realidad de esferas públicas de la diáspora que sobrepasan los límites de los Estados nación (<xref ref-type="bibr" rid="B2">Appadurai, 1996</xref>).</p>
		</sec>
		<sec sec-type="supplementary-material">
			<title><bold>Diásporas escenificadas y la cuestión del refugio: el caso de <italic>Huérfanos de su Tierra</italic>
</bold></title>
			<p>Este es el <italic>release</italic> de la telenovela <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> disponible en la plataforma Globoplay:</p>
			<disp-quote>
				<p>Diversas culturas, creencias, sueños, acentos y una sola nación: Brasil. La pareja Laila y Jamil desembarca en el país para intentar vivir el amor que los había unido en Oriente Medio.<xref ref-type="fn" rid="fn10"><sup>12</sup></xref>
				</p>
			</disp-quote>
			<p>Estas pocas líneas demuestran claramente cómo el melodrama y lo imaginario nacional siguen identificados de forma dialógica (<xref ref-type="bibr" rid="B12">Morin, 1999</xref>)<xref ref-type="fn" rid="fn11"><sup>13</sup></xref> en la narrativa del drama televisivo brasileño contemporáneo. Sin embargo, como consecuencia de una sociedad globalizada, el constructo de Brasil ahora se basa en la idea de diversidad cultural, es decir, la identidad nacional no se refleja más en la noción de unidad, sino en una búsqueda difusa frente a las dificultades en el establecimiento de territorios culturales. El melodrama, un fenómeno transcultural y transgénero (<xref ref-type="bibr" rid="B14">Néia, 2018</xref>), es capaz de actuar como articulador de esa identidad fragmentada y de mezclarse a convenciones formales del documental para alcanzar un efecto de credibilidad ante el público; en otras palabras, su tendencia al naturalismo crea una correspondencia entre el habitus (Bourdieu, 1975, citado por <xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p. 33</xref>) del mundo narrado y del mundo vivido.</p>
			<p>Para que <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> obtuviera ese efecto, Globo estableció una asociación con la Agencia de la ONU para los Refugiados (ACNUR), responsable de proporcionar informaciones técnicas a las guionistas, al director artístico, al elenco y al equipo de producción de la telenovela.<xref ref-type="fn" rid="fn12"><sup>14</sup></xref> Este órgano colaboró incluso con el montaje escenográfico del campo de refugiados que en la trama se sitúa en la ciudad de Beirut, en Líbano. De esta forma, la cuestión del refugio no aparece como mera “enunciación esquemática, polarizada, maniqueísta, fácilmente legible y sin ambigüedades” (<xref ref-type="bibr" rid="B15">Nicolosi, 2009, p. 66</xref>): está intrínsecamente ligada a la estética de la telenovela, desde su concepción y preproducción.</p>
			<p>La utilización de dispositivos intensamente naturalistas -especialmente por parte de la dirección de la telenovela, a cargo de Gustavo Fernández y André Câmara- pone en marcha lo que Odin (1984, citado por <xref ref-type="bibr" rid="B23">Santos, 2013</xref>) llama <italic>lectura documentalizante</italic>: el montaje (inserción de efectos gráficos por medio de algunos mapas, lo que indica la travesía a pie de refugiados de Siria al Líbano); las técnicas de filmación (la imagen trémula, que apunta la presencia de la cámara en la mano del camarógrafo) y el uso de referentes<xref ref-type="fn" rid="fn13"><sup>15</sup></xref> (testimonios de refugiados reales a extractos de reportajes, programas periodísticos y material de archivo) nos permiten identificar a nivel de la imagen una estructura estilística típica de documentales. Además, diversas escenas aluden fuertemente a imágenes ya presentes en la memoria social en lo que se refiere al universo de los refugiados.</p>
			<p>Entre esas escenas, destacamos la secuencia de la travesía en altamar de la familia de la protagonista, Laila, del Líbano a Grecia en un bote de plástico, repleto de otros refugiados: tras sufrir un ataque nocturno, el bote se hunde y todos los que en él estaban se quedan a la deriva hasta la mañana siguiente, cuando son rescatados por un barco de la ONU; después del rescate de la madre de Laila, Missade, la cámara realiza un <italic>travelling</italic> aéreo mostrando los diversos objetos que se extendieron por el mar después del ataque al bote. La secuencia termina con una toma de una muñeca en la orilla de la playa,<xref ref-type="fn" rid="fn14"><sup>16</sup></xref> cuya posición cerca del mar y los colores de la ropa remiten explícitamente a la foto del niño sirio Aylan Kurdi, de tres años, sin vida en una playa de Turquía -dicha imagen, de 2015, fue ampliamente difundida en todo el mundo y se convirtió en un emblema del drama vivido por los refugiados en el Mediterráneo-.</p>
			<p>Al mismo tiempo que se utilizan dispositivos naturalistas y documentalistas (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>) para abordar la problemática de los refugiados, <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> alude a la fase <italic>fantasía</italic> o <italic>sentimental</italic> de la telenovela brasileña: surge, en el camino de Laila, el villano Aziz Abdalla, un <italic>sheik</italic> libanés que al interesarse por ella, le propone matrimonio a cambio de dinero para el trato de su hermano menor, gravemente herido por culpa de la guerra en Siria. Mientras que Jamil, uno de los hombres de confianza de Aziz, se enamora de Laila sin saber que es la prometida de su jefe. Con la muerte del hermano, Laila huye a Brasil con la familia, y justamente Jamil deberá capturarla y llevarla de vuelta al <italic>sheik</italic>. Todavía Jamil es objeto de deseo de Dalila, la hija predilecta de Aziz, una mujer capaz de todo lo que desea, pues, en las palabras del <italic>sheik</italic>, fue “creada como hombre”; esto dentro de una cultura que valora la sumisión femenina.</p>
			<p>
				<fig id="f1">
					<label>Figura 1</label>
					<caption>
						<title>Alusión de <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> a la foto del niño Aylan Kurdi sin vida en una playa turca</title>
					</caption>
					<graphic xlink:href="https://comunicacionysociedad.cucsh.udg.mx/index.php/comsoc/article/download/e7484/6390/28523"/>
					<attrib>Fuente: Globoplay/reproducción.</attrib>
				</fig>
			</p>
			<p>Están de vuelta, por lo tanto, los personajes extranjeros y sus dramas pesados, amores y desamores, además de las vestimentas pomposas y ambientes palaciegos. Sin embargo, la calidad en la construcción de escenas y diálogos, así como la presión técnica y estética<xref ref-type="fn" rid="fn15"><sup>17</sup></xref> dado a la telenovela no dejan que la puesta en escena de esa trama rocambolesca sea tan lejana del “mundo vivido” (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>) de los espectadores o desentone del enfoque del drama de los refugiados. Esta trágica y densa realidad del mundo contemporáneo encuentra contrapeso en la fantasía extrema. Es decir, también establece una relación dialógica (<xref ref-type="bibr" rid="B12">Morin, 1999</xref>) con el melodrama.</p>
			<p>No obstante, más allá del ámbito dramático, la temática del refugio en <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> adquiere el estatus de lo que se ha convenido llamar como <italic>merchandising</italic> social -acciones socioeducativas que tienen como objetivo difundir el conocimiento, promover valores y principios éticos y universales, estimular el cambio de actitud en asuntos de interés público y guiar la crítica social (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>)-. La trama aborda la actual realidad de esferas públicas diaspóricas no solo para plantear las migraciones masivas que ocurren de forma más intensa en otros contextos geopolíticos, sino también para discutir la situación de esas personas en Brasil, donde el tema ha cobrado importancia desde el estallido de la guerra en Siria y, más recientemente, con el empeoramiento de la crisis socioeconómica y política de Venezuela.</p>
			<p>La práctica de <italic>merchandising</italic> social vinculada en una dimensión pedagógica a los propios orígenes del melodrama (<xref ref-type="bibr" rid="B15">Nicolosi, 2009</xref>), fue sistematizada e institucionalizada por Globo a partir de la década de los noventa, cuando la teledramaturgia de la emisora comenzó a observar imbricaciones cada vez más pronunciadas entre realidad y ficción. Es por lo tanto, un recurso que subraya la vocación de una forma cultural híbrida característica de la telenovela brasileña capaz de dialogar con su época histórica y responder a las demandas del tejido sociocultural (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>). Exhibida en un momento en que jefes de estado como Jair Bolsonaro y Donald Trump -los actuales presidentes de Brasil y Estados Unidos, respectivamente- fomentan discursos xenófobos o respaldan políticas contra la inmigración. <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> busca comprometerse en la defensa de los derechos humanos y en la promoción del reconocimiento de la ciudadanía plena de los refugiados y migrantes.</p>
			<p>Una de las situaciones profundizadas por la obra en este sentido es la revalidación del diploma universitario de inmigrantes, lo que les permitiría a los refugiados que poseían educación superior una mejor situación en el campo laboral, ya que extranjeros en situación de refugio suelen ocupar empleos por debajo de sus calificaciones. Esta cuestión rindió una escena elogiada por la ACNUR,<xref ref-type="fn" rid="fn16"><sup>18</sup></xref> pero reprobada por el Consejo Federal de Medicina (CFM) de Brasil:<xref ref-type="fn" rid="fn17"><sup>19</sup></xref> el personaje Faruq, un refugiado sirio, estaba dispuesto a hacer el Revalida -examen de revalidación del diploma de medicina-, pero fue desalentado por un funcionario quien le afirmó el examen para revalidación era “muy difícil y que no conoce ningún caso de algún extranjero que lo haya logrado [la aprobación]”. Según el CFM, la telenovela trató el tema de un modo que indujo al espectador la idea de que la prueba es innecesaria.<xref ref-type="fn" rid="fn18"><sup>20</sup></xref>
			</p>
			<p><italic>Huérfanos de su Tierra</italic> también cuenta con algunos avances en la representación de árabes por la televisión brasileña al mostrar la diversidad dentro de esa identidad cultural: hay los árabes cristianos -la familia de Laila- y los árabes musulmanes -el núcleo de Jamil y del <italic>sheik</italic> Aziz-. De la misma forma que en <italic>El Clon</italic>, según <xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto (2018)</xref>, las escenas y situaciones generalmente con humor y otras veces muy melodramáticas, trabajan a favor de la alteridad, provocando la identificación de la audiencia con las costumbres y los afectos de personajes árabes: las discusiones en familia en las que todos hablan al mismo tiempo; disputas entre parientes y agregados para ver quién es mejor en la cocina; y la movilización de todos los familiares en torno al drama de un personaje, son ejemplos de situaciones que buscan similitud con el universo del espectador. Incluso los núcleos más estereotipados, como el de la familia de árabes que entra en conflicto con los vecinos judíos, buscan traer algún matiz: el pasado sufrido del “jiddô” Mamede justifica su comportamiento nada amistoso con los vecinos, al mismo tiempo que el “saba” Bóris se enorgullece de haber convencido al nieto a alistarse y a luchar en el ejército de Israel, para desesperación de la madre del muchacho, Eva.</p>
			<p>Por los aspectos abordados, se observa que <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> busca “comunicar representaciones culturales que actúan, o al menos tienden a actuar, en la inclusión social, [...] en el respeto a la diferencia, en la construcción de la ciudadanía” (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p. 22</xref>) explorando un imaginario de Brasil que, basado en la diversidad de culturas y pueblos, converge hacia el reconocimiento y la aceptación de las diferencias, esto es, del “otro”. Así la trama se aprovecha de la capacidad que tiene en Brasil el fenómeno telenovela de convertirse en un espacio público de debate para promover la pluralidad de interpretaciones de sus contenidos, interpretaciones negociadas que hacen de la ficción televisiva un foro cultural (Newcomb, 1999, citado por <xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p. 35</xref>).</p>
		</sec>
		<sec sec-type="supplementary-material">
			<title>La oferta de la telenovela brasileña en VoD: disputas por la centralidad del escenario audiovisual</title>
			<p>Retomando lo que hemos dicho al principio de este texto, <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> es la primera telenovela de Globo cuyos capítulos (excepto el primero) están disponibles en Globoplay antes de su emisión en la TV. La emisora está utilizando la técnica de <italic>digital first</italic><xref ref-type="fn" rid="fn19"><sup>21</sup></xref> en sus ficciones de corta serialidad (series, miniseries y superseries)<xref ref-type="fn" rid="fn20"><sup>22</sup></xref> desde 2016; pero, hasta 2017, las estrategias adoptadas sometían la plataforma VoD a la parrilla de la televisión abierta (<xref ref-type="bibr" rid="B17">Mungioli, Ikeda &amp; Penner, 2018</xref>). Solo a partir de 2018, con la inversión masiva en contenido, mediante la distribución de series internacionales, inéditas o no, y la producción de series brasileñas exclusivas, Globoplay pasó a potenciar “la adquisición de audiencia de <italic>streaming</italic> por medio de la difusión de sus productos en el sistema <italic>broadcasting</italic>” (<xref ref-type="bibr" rid="B17">Mungioli, Ikeda &amp; Penner, 2018, p. 61</xref>): se exhibieron en la TV abierta apenas los primeros episodios de series inéditas disponibles en VoD, para que el público se dirigiera a la plataforma.</p>
			<p>Al principio, la oferta de los capítulos de <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> en el ambiente online precediendo su transmisión en la televisión también adquiere este sentido: la TV abierta no prevalece como pantalla exhibidora de contenido inédito de la telenovela, y el espectador puede anticiparse e ir al VoD si algún gancho<xref ref-type="fn" rid="fn21"><sup>23</sup></xref> del final de capítulo lo atrajo más. De acuerdo con el crítico Mauricio Stycer,<xref ref-type="fn" rid="fn22"><sup>24</sup></xref> esa estrategia aún tiene una dimensión “pedagógica” al enseñar a ese espectador de telenovelas más conservador a consumir el producto de una forma diferente, además de posibilitar una mejor fruición del capítulo, ya que en el VoD no hay interrupciones para los comerciales. A pesar de ello, Globo volvió a reservar para el <italic>broadcast</italic> la primera exhibición de los últimos cinco capítulos de la trama. Es decir, aunque <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> logró ratings estables y satisfactorios en su transmisión en <italic>broadcast</italic> y, según el director general de la emisora, Carlos Henrique Schroder, registró un aumento del 40% de audiencia en Globoplay,<xref ref-type="fn" rid="fn23"><sup>25</sup></xref> se decidió favorecer la lógica tradicional de oferta de contenido televisivo cuando la narrativa llegó a sus momentos decisivos. Esto muestra que incluso adhiriéndose a modelos híbridos, convergentes y transmediales, la televisión todavía sospecha de la supuesta vocación canibalizadora atribuida a los medios digitales.</p>
			<p>Es importante subrayar la posición y la importancia de Globo en este escenario. Desde hace cuarenta años se ha establecido como líder de audiencia en Brasil. La emisora llega a aproximadamente 91 millones de personas por día, lo que equivale al 43.5% de la población del país, público que la TV abierta de EE.UU., por ejemplo, solo registra una vez al año, durante la transmisión del <italic>Super Bowl</italic>.<xref ref-type="fn" rid="fn24"><sup>26</sup></xref> Sus producciones han recibido 16 Premios Emmy Internacional, y actualmente llegan a más de 190 países.<xref ref-type="fn" rid="fn25"><sup>27</sup></xref> Cauteloso sobre el surgimiento de nuevos sistemas de compartición, consumo y producción de videos, el canal nunca ha licenciado su contenido a las plataformas de otras compañías, a diferencia de emisoras brasileñas como Record y SBT, que desde el comienzo de la década disponen algunas de sus producciones en el catálogo de Netflix.<xref ref-type="fn" rid="fn26"><sup>28</sup></xref>
			</p>
			<p>El lanzamiento de Globoplay en 2015, su reposicionamiento en 2018 -como describimos al comienzo de esta sección-, la expansión de los Estudios Globo en Río de Janeiro<xref ref-type="fn" rid="fn27"><sup>29</sup></xref> y el enfoque en la diversificación de la creación de contenidos en todas las sucursales de Grupo Globo -TV abierta (Globo), TV de pago (canales Globosat) y plataformas digitales-, culminan en el movimiento de integración de las compañías que componen la marca, llamada “Solo Una Globo”. No es suficiente que la corporación sea reconocida como el conglomerado mediático más grande de América Latina: su objetivo es convertirse en una <italic>media tech company</italic>, capaz de competir con gigantes globales de <italic>streaming</italic> como Netflix y Amazon Prime Video.<xref ref-type="fn" rid="fn28"><sup>30</sup></xref> Para ello, una de sus mayores apuestas radica precisamente en la competencia que la distingue de sus contendientes: su conocimiento en la realización de formatos largos, especialmente telenovelas,<xref ref-type="fn" rid="fn29"><sup>31</sup></xref> producto televisivo preponderante en Latinoamérica (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Martín-Barbero, 2003</xref>).</p>
			<p>No es solo por emerger como la primera ficción de serialidad larga de Globo que favoreció a VoD en detrimento del <italic>broadcast</italic> en 148 de sus 154 capítulos, proponiendo así una alternativa a la rigidez de la parrilla de la TV, que <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> subvierte el palimpsesto instituido por la emisora en la década de 1970 y hasta hoy seguido en su <italic>prime time</italic> -la exhibición de tres telenovelas intercaladas por programas periodísticos, siendo la primera la de las 6 de la tarde de temática romántica o histórica; la segunda, la de las 7 pm, de temática actual, joven y/o de comedia; y la tercera y principal, la de las 8 (actualmente a las 9 pm), de temática social y adulta- (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p. 24</xref>). Varios críticos y espectadores han cuestionado el horario de transmisión de la trama de Thelma Guedes y Duca Rachid en la TV abierta -a las 6 de la tarde-, afirmando que la obra presenta las características de una telenovela de las 9 de la noche.<xref ref-type="fn" rid="fn30"><sup>32</sup></xref>
			</p>
			<p>Los aspectos principales detrás de este argumento provienen de los factores que ya hemos explicado: el énfasis en el abordaje de contenido social y el fuerte grado de naturalismo presente en <italic>Huérfanos de su Tierra</italic>, elementos que de hecho, son más abordados por telenovelas de las 9 de la noche; ficciones comúnmente de mayor audiencia y, en consecuencia, blancos de mayores inversiones y discursividad.<xref ref-type="fn" rid="fn31"><sup>33</sup></xref> Tal percepción demuestra explícitamente cómo el público brasileño adquirió competencias <italic>culturales</italic> y <italic>comunicativas</italic> sobre estas narrativas. A partir de un repertorio construido durante los últimos cincuenta años de ficción televisiva en el país, más precisamente a través de la asistencia diaria a las telenovelas Globo (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>), la esfera receptora es plenamente capaz de discernir no solo las convenciones dramatúrgicas que rigen estas obras, pero también las lógicas empleadas en el diseño de la secuencia horaria y en la trama del palimpsesto (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Martín-Barbero, 2003</xref>).</p>
			<p>También cabe mencionar la apuesta de <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> en una narrativa de ritmo intenso, repleta de giros, con <italic>plots</italic> que pueden durar de una semana a un mes, no más que eso, y de fuertes ganchos dramáticos utilizando una tendencia de serialización de las telenovelas (<xref ref-type="bibr" rid="B27">Vassallo de Lopes et al., 2016</xref>), identificada en obras como la segunda versión de <italic>El Astro</italic> (<italic>O Astro</italic>, Globo, 2011) y <italic>Avenida Brasil</italic> (Globo, 2012). En un momento en que se consideran las historias cortas como la <italic>raison d’être</italic> de la cultura oral contemporánea (<xref ref-type="bibr" rid="B28">Vassallo de Lopes et al., 2015</xref>) y se postula incluso la condición de protagonistas del debate cultural de la actualidad,<xref ref-type="fn" rid="fn32"><sup>34</sup></xref> la telenovela brasileña, que sigue deteniéndose en la centralidad del escenario audiovisual en el país, parece estar dispuesta a luchar por su permanencia en esa posición, sea en la TV o en el VoD. Para ello, aún se aprovecha del mestizaje (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Martín-Barbero, 2003</xref>) entre relatos anacrónicos y melodramáticos -tan queridos en América Latina- y tecnologías e imaginarios de la contemporaneidad compartidos globalmente, buscando ajustarse a los cambios de hábito del público<xref ref-type="fn" rid="fn33"><sup>35</sup></xref> sin perder las características que la consagraron, las que cautivan y catalizan las grandes audiencias.</p>
		</sec>
		<sec sec-type="conclusions">
			<title>Consideraciones finales</title>
			<p>Desde finales del siglo XIX hasta a comienzos del siglo XX, cuando los primeros grupos de inmigrantes árabes, provenientes de Siria, del Líbano y de Palestina llegaron a Brasil, la presencia del estereotipo del inmigrante sirio-libanés que se dedicaba al comercio fue ampliamente difundida en la literatura brasileña por medio de la figura del “turco”, que acabó por representar un imaginario referente al universo árabe. En diferentes momentos y de formas distintas, la ficción televisiva también se apropió de ese imaginario, representando personajes árabes tanto desde la diferencia como desde la semejanza (<xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto, 2018</xref>).</p>
			<p>Al situarse en la interdiscursividad que caracteriza al mundo (<xref ref-type="bibr" rid="B13">Motter, 2004</xref>), la telenovela brasileña se destaca por su capacidad de incorporar innovaciones y elementos de la realidad del país, lo que mantiene un diálogo relativo al cotidiano brasileño. En sintonía con una coyuntura más amplia, en la que pueblos refugiados y migrantes sin estado son solo algunos de los síntomas de una sociedad globalizada (<xref ref-type="bibr" rid="B7">Gupta &amp; Ferguson, 1997</xref>), <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> plantea desde su narrativa la cuestión del refugio de una familia siria que movida por el terror de la guerra y por la esperanza de días mejores, atraviesa el Atlántico rumbo a Brasil, tierra de acogida y respeto a la diversidad.</p>
			<p>Así, por medio de la mezcla de una historia melodramática a una problemática emergente que está apareciendo en los debates sobre globalización y modernidad, <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> tematiza la cuestión de las diásporas forzadas y del refugio<xref ref-type="fn" rid="fn34"><sup>36</sup></xref> para componer una narrativa nacional atenta a cuestiones transnacionales. La identidad brasileña construida por la trama se sostiene a partir de la diversidad de culturas y pueblos, y en la representación del Oriente se abandonan las canciones exóticas y las vestimentas fantasiosas para hacer un abordaje naturalista y multidimensional, sin dejar de mostrar las características que puedan establecer una relación emocional con el público brasileño ya acostumbrado con una memoria visual arraigada con relación a los árabes.</p>
			<p>Es interesante percibir cómo la telenovela brasileña, generadora de espacios de debates y de sentidos íntimamente vinculados a la esfera pública del país, ahora se apropia e invita al espectador a reflexionar acerca de un tema de alcance global. En <italic>Huérfanos de su Tierra</italic>, la globalización y las nuevas formas de sociabilidad que emergen se manifiestan en los diferentes discursos y posicionamientos menos dicotómicos en la relación entre el “yo” -o la nación- con el “otro”, ahora cada vez menos distante a nuestra mirada<xref ref-type="fn" rid="fn35"><sup>37</sup></xref> (<xref ref-type="bibr" rid="B29">Wolton, 2006</xref>). En este contexto, el Brasil que emerge de la televisión es el refugio acogedor, el país que respeta las diversas culturas y ampara a los huérfanos huidos de los horrores de “otras” tierras; por lo tanto, la identidad nacional se afirma en la diferencia.</p>
			<p>Por último, el modelo de distribución de <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> revela el actual cuadro de transformación digital vivido por el audiovisual en Brasil y en el mundo, siendo el VoD la parte más dinámica del sector televisivo por ofrecer contenidos sin la rigidez de la parrilla horaria y propiciar la difusión de nuevas formas de recepción y de participación más individualizadas (<xref ref-type="bibr" rid="B21">Richeri, 2017</xref>). Y al estar consciente de este movimiento, Globo comienza su primera experiencia con la oferta en VoD de una telenovela nacional e inédita justamente con un producto que busca combinar características y estéticas narrativas ya consolidadas no solo en la industria televisiva, sino también en la <italic>sensibilidad</italic> brasileña -y latinoamericana, de modo general (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Martín-Barbero, 2003</xref>)- con imaginarios contemporáneos compartidos globalmente. Esto demuestra que las reconfiguraciones del ambiente televisivo, además de la convergencia tecnológica o de negocios, también afectan y son influidas por historias que moldean y reflejan nuestra identidad, y que fatalmente navegarán por medios y redes.</p>
			<p>Este estudio, de carácter exploratorio, no pretende ser exhaustivo: lo que nos motivó fue la posibilidad de investigar una obra “abierta” que, llevada a cabo dentro de un sistema cultural específico en el que prevalece una estructura corporativa de funcionamiento de la televisión, un alto grado de desarrollo de la industria televisiva nacional y modos cada vez más intensificados de articulación con la escena audiovisual transnacional, no solo dio visibilidad a un tema emergente y de gran importancia social, sino que fue elegida para una experiencia de distribución bajo demanda hasta entonces inédita. Lo que tenemos aquí son pistas que nos ayudan a pensar en las experiencias proporcionadas por la telenovela brasileña, tanto con respecto a la construcción de imaginarios sobre el “otro” como a los últimos arreglos -narrativos y tecnológicos- entre los nuevos medios y los medios tradicionales, relacionados con una coyuntura en la que las posibilidades de articulación entre lo nacional y lo global adquieren el estatus de competencias esenciales para los grandes <italic>media tech companies</italic> del mundo. Las empresas que operan en países del Sur global, por ejemplo, deben comprender que la coexistencia entre lo arcaico y lo moderno típica de estas sociedades puede incluso desafiar las distinciones entre <italic>broadcast</italic> y VoD consolidadas en los mercados del Norte.</p>
			<sec>
				<title><italic>Financiación</italic></title>
				<p>El presente trabajo contó con la subvención de la Coordinación de Perfeccionamiento de Personal de Nivel Superior (CAPES), Brasil; Código de Financiación 001.</p>
			</sec>
		</sec>
	</body>
	<back>
		<ref-list>
			<title>Referencias bibliográficas</title>
			<ref id="B1">
				<mixed-citation>Anderson, B. (2009). <italic>Comunidades imaginadas: reflexões sobre a origem e a difusão do nacionalismo</italic>. Companhia das Letras.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Anderson</surname>
							<given-names>B.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2009</year>
					<source>Comunidades imaginadas: reflexões sobre a origem e a difusão do nacionalismo</source>
					<publisher-name>Companhia das Letras</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B2">
				<mixed-citation>Appadurai, A. (1996). <italic>Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization</italic>. University of Minnesota Press.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Appadurai</surname>
							<given-names>A.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>1996</year>
					<source>Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization</source>
					<publisher-name>University of Minnesota Press</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B3">
				<mixed-citation>Becker, H. S. (1997). Observação social e estudos de caso sociais. En <italic>Métodos de pesquisa em ciências sociais</italic> (pp. 117-133). Hucitec.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Becker</surname>
							<given-names>H. S.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>1997</year>
					<chapter-title>Observação social e estudos de caso sociais</chapter-title>
					<source>Métodos de pesquisa em ciências sociais</source>
					<fpage>117</fpage>
					<lpage>133</lpage>
					<publisher-name>Hucitec</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B4">
				<mixed-citation>Costa, J. &amp; Maciel, R. (2015). No jogo das representações: a telenovela <italic>Caminho das Índias</italic> como espaço de construção de identidades e alteridades. <italic>Cadernos de Clio</italic>, 6 (1), 91-116. https://doi.org/10.5380/clio.v6i1.43617</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Costa</surname>
							<given-names>J.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Maciel</surname>
							<given-names>R.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2015</year>
					<article-title>No jogo das representações: a telenovela Caminho das Índias como espaço de construção de identidades e alteridades</article-title>
					<source>Cadernos de Clio</source>
					<volume>6</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>91</fpage>
					<lpage>116</lpage>
					<pub-id pub-id-type="doi">10.5380/clio.v6i1.43617</pub-id>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B5">
				<mixed-citation>Dettleff, J. A., Cassano, G., Vásquez, G., Dancuart, T., Vergara, N., Bertocchi, B., Rueda, S. (2017). Perú: menos títulos, más reprises. En M. I. Vassallo de Lopes &amp; G. Orozco Gómez (Coords.), <italic>Una década de ficción televisiva en Iberoamérica. Análisis de diez años de Obitel (2007-2016): anuario Obitel 2017</italic> (pp. 319-348). Sulina.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Dettleff</surname>
							<given-names>J. A.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Cassano</surname>
							<given-names>G.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Vásquez</surname>
							<given-names>G.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Dancuart</surname>
							<given-names>T.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Vergara</surname>
							<given-names>N.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Bertocchi</surname>
							<given-names>B.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Rueda</surname>
							<given-names>S.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2017</year>
					<chapter-title>Perú: menos títulos, más reprises</chapter-title>
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Lopes</surname>
							<given-names>M. I. Vassallo de</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Orozco Gómez</surname>
							<given-names>G.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Una década de ficción televisiva en Iberoamérica. Análisis de diez años de Obitel (2007-2016): anuario Obitel 2017</source>
					<fpage>319</fpage>
					<lpage>348</lpage>
					<publisher-name>Sulina</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B6">
				<mixed-citation>Gupta, A. &amp; Ferguson, J. (1992). <italic>Culture, Power, Place: Explorations in Critical Anthropology</italic>. Duke University Press.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Gupta</surname>
							<given-names>A.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Ferguson</surname>
							<given-names>J.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>1992</year>
					<source>Culture, Power, Place: Explorations in Critical Anthropology</source>
					<publisher-name>Duke University Press</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B7">
				<mixed-citation>Gupta, A. &amp; Ferguson, J. (1997). <italic>Anthropological Locations: Boundaries and Grounds of a Field Science</italic>. University of California Press.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Gupta</surname>
							<given-names>A.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Ferguson</surname>
							<given-names>J.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>1997</year>
					<source>Anthropological Locations: Boundaries and Grounds of a Field Science</source>
					<publisher-name>University of California Press</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B8">
				<mixed-citation>Hamburger, E. (2005). <italic>O Brasil antenado: a sociedade da novela</italic>. Zahar.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Hamburger</surname>
							<given-names>E.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2005</year>
					<source>O Brasil antenado: a sociedade da novela</source>
					<publisher-name>Zahar</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B9">
				<mixed-citation>Julio, P., Fernández, F., Mujica, C., Bachman, I., Osorio, D. &amp; Silva, V. (2015). Chile: la conquista turca de la pantalla. En G. Orozco Gómez &amp; M. I. V. Lopes (Coords.), <italic>Relaciones de género en la ficción televisiva: anuario Obitel 2015</italic> (pp. 159-194). Sulina.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Julio</surname>
							<given-names>P.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Fernández</surname>
							<given-names>F.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Mujica</surname>
							<given-names>C.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Bachman</surname>
							<given-names>I.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Osorio</surname>
							<given-names>D.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Silva</surname>
							<given-names>V.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2015</year>
					<chapter-title>Chile: la conquista turca de la pantalla</chapter-title>
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Orozco Gómez</surname>
							<given-names>G.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Lopes</surname>
							<given-names>M. I. V.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Relaciones de género en la ficción televisiva: anuario Obitel 2015</source>
					<fpage>159</fpage>
					<lpage>194</lpage>
					<publisher-name>Sulina</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B10">
				<mixed-citation>Martín-Barbero, J. (2003). <italic>De los medios a las mediaciones. Comunicación, cultura y hegemonía</italic>. Convenio Andrés Bello.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Martín-Barbero</surname>
							<given-names>J.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2003</year>
					<source>De los medios a las mediaciones. Comunicación, cultura y hegemonía</source>
					<publisher-name>Convenio Andrés Bello</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B11">
				<mixed-citation>Mazziotti, N. (1996). <italic>La industria de la telenovela: la producción de ficción en América Latina</italic>. Paidós.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Mazziotti</surname>
							<given-names>N.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>1996</year>
					<source>La industria de la telenovela: la producción de ficción en América Latina</source>
					<publisher-name>Paidós</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B12">
				<mixed-citation>Morin, E. (1999). <italic>O método 3: o conhecimento do conhecimento</italic>. Sulina.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Morin</surname>
							<given-names>E.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>1999</year>
					<source>O método 3: o conhecimento do conhecimento</source>
					<publisher-name>Sulina</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B13">
				<mixed-citation>Motter, M. L. (2004). Mecanismos de renovação do gênero telenovela: empréstimos e doações. En M. I. Vassallo de Lopes (Ed.), <italic>Telenovela: internacionalização e interculturalidade</italic> (pp. 251-291). Loyola.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Motter</surname>
							<given-names>M. L.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2004</year>
					<chapter-title>Mecanismos de renovação do gênero telenovela: empréstimos e doações</chapter-title>
					<person-group person-group-type="editor">
						<name>
							<surname>Lopes</surname>
							<given-names>M. I. Vassallo de</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Telenovela: internacionalização e interculturalidade</source>
					<fpage>251</fpage>
					<lpage>291</lpage>
					<publisher-name>Loyola</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B14">
				<mixed-citation>Néia, L. M. (2018). Del teatro francés del siglo XVIII a la ficción televisiva transnacional del siglo XXI: el melodrama como paradigma transgénero, transcultural y transhistórico. Artículo presentado en el Grupo de Interés Ficción Televisiva y Narrativa Transmedia, <italic>XIV</italic> 
 <italic>Congreso de ALAIC</italic>, San José, Costa Rica. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://alaic2018.ucr.ac.cr/sites/default/files/2019-02/GI%202%20-%20ALAIC%202018_0.pdf">http://alaic2018.ucr.ac.cr/sites/default/files/2019-02/GI%202%20-%20ALAIC%202018_0.pdf</ext-link>
				</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="confproc">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Néia</surname>
							<given-names>L. M.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2018</year>
					<source>Del teatro francés del siglo XVIII a la ficción televisiva transnacional del siglo XXI: el melodrama como paradigma transgénero, transcultural y transhistórico. Artículo presentado en el Grupo de Interés Ficción Televisiva y Narrativa Transmedia</source>
					<conf-name>XIVCongreso de ALAIC</conf-name>
					<conf-loc>San José, Costa Rica</conf-loc>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://alaic2018.ucr.ac.cr/sites/default/files/2019-02/GI%202%20-%20ALAIC%202018_0.pdf">http://alaic2018.ucr.ac.cr/sites/default/files/2019-02/GI%202%20-%20ALAIC%202018_0.pdf</ext-link>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B15">
				<mixed-citation>Nicolosi, A. P. (2009). Merchandising <italic>social na telenovela brasileira: um diálogo possível entre ficção e realidade em</italic> Páginas da Vida. (Disertación de Maestría no publicada). Universidade de São Paulo, Brasil.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="thesis">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Nicolosi</surname>
							<given-names>A. P.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2009</year>
					<source>Merchandising <italic>social na telenovela brasileira: um diálogo possível entre ficção e realidade em</italic> Páginas da Vida</source>
					<comment content-type="degree">Maestría</comment>
					<publisher-name>Universidade de São Paulo</publisher-name>
					<publisher-loc>Brasil</publisher-loc>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B16">
				<mixed-citation>Oliveira, J. F. (2017). <italic>A (des)construção do Oriente em</italic> A Cidade do Sol. (Tesis de maestría no publicada). Universidade Federal de São João del-Rei, Brasil.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="thesis">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Oliveira</surname>
							<given-names>J. F.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2017</year>
					<source><italic>A (des)construção do Oriente em</italic> A Cidade do Sol</source>
					<comment content-type="degree">maestría</comment>
					<publisher-name>Universidade Federal de São João del-Rei</publisher-name>
					<publisher-loc>Brasil</publisher-loc>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B17">
				<mixed-citation>Palma Mungioli, M. C., Penner, T. A. &amp; Ikeda, F. S. (2018). Estratégias de <italic>streaming</italic> de séries brasileiras na plataforma Globoplay no periodo de 2016 a 2018. <italic>Revista GEMInIS</italic>, 9(3), 52-63. https://doi.org/10.4322/2179-1465.024</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Palma Mungioli</surname>
							<given-names>M. C.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Penner</surname>
							<given-names>T. A.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Ikeda</surname>
							<given-names>F. S.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2018</year>
					<article-title>Estratégias de streaming de séries brasileiras na plataforma Globoplay no periodo de 2016 a 2018</article-title>
					<source>Revista GEMInIS</source>
					<volume>9</volume>
					<issue>3</issue>
					<fpage>52</fpage>
					<lpage>63</lpage>
					<pub-id pub-id-type="doi">10.4322/2179-1465.024</pub-id>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B18">
				<mixed-citation>Piñón, J. &amp; Flores, M. A. (2016). Estados Unidos: la televisión hispana entre la reinvención y la tradición. En G. Orozco Gómez &amp; M. I. Vassallo de Lopes (Coords.), <italic>(Re)invención de géneros y formatos de la ficción televisiva: anuario Obitel 2016</italic> (pp. 335-370). Sulina.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Piñón</surname>
							<given-names>J.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Flores</surname>
							<given-names>M. A.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2016</year>
					<chapter-title>Estados Unidos: la televisión hispana entre la reinvención y la tradición</chapter-title>
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Orozco Gómez</surname>
							<given-names>G.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Lopes</surname>
							<given-names>M. I. Vassallo de</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>(Re)invención de géneros y formatos de la ficción televisiva: anuario Obitel 2016</source>
					<fpage>335</fpage>
					<lpage>370</lpage>
					<publisher-name>Sulina</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B19">
				<mixed-citation>Pires, A. P. (2008). Amostragem e pesquisa qualitativa: ensaio teórico e metodológico. En J. Poupart, J. P. Deslauriers, L. H. Groulx, A. Laperrière, R. Mayer &amp; A. P. Pires (Eds.), <italic>A pesquisa qualitativa: enfoques epistemológicos e metodológicos</italic> (pp. 154-211). Vozes.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Pires</surname>
							<given-names>A. P.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2008</year>
					<chapter-title>Amostragem e pesquisa qualitativa: ensaio teórico e metodológico</chapter-title>
					<person-group person-group-type="editor">
						<name>
							<surname>Poupart</surname>
							<given-names>J.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Deslauriers</surname>
							<given-names>J. P.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Groulx</surname>
							<given-names>L. H.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Laperrière</surname>
							<given-names>A.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Mayer</surname>
							<given-names>R.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Pires</surname>
							<given-names>A. P.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>A pesquisa qualitativa: enfoques epistemológicos e metodológicos</source>
					<fpage>154</fpage>
					<lpage>211</lpage>
					<publisher-name>Vozes</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B20">
				<mixed-citation>Porto, C. H. Q. (2018). Alteridade nas representações de árabes e muçulmanos na teledramaturgia nacional. <italic>Projeto História</italic>, <italic>61</italic>, 320-352. https://doi.org/10.23925/2176-2767.2018v61p320-349</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Porto</surname>
							<given-names>C. H. Q.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2018</year>
					<article-title>Alteridade nas representações de árabes e muçulmanos na teledramaturgia nacional</article-title>
					<source>Projeto História</source>
					<volume>61</volume>
					<fpage>320</fpage>
					<lpage>352</lpage>
					<pub-id pub-id-type="doi">10.23925/2176-2767.2018v61p320-349</pub-id>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B21">
				<mixed-citation>Richeri, G. (2017). A indústria audiovisual e os fatores estruturais da crise televisiva. <italic>MATRIZes</italic>, <italic>11</italic>(1), 13-24. https://doi.org/10.11606/issn.1982-8160.v11i1p13-24</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Richeri</surname>
							<given-names>G.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2017</year>
					<article-title>A indústria audiovisual e os fatores estruturais da crise televisiva</article-title>
					<source>MATRIZes</source>
					<volume>11</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>13</fpage>
					<lpage>24</lpage>
					<pub-id pub-id-type="doi">10.11606/issn.1982-8160.v11i1p13-24</pub-id>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B22">
				<mixed-citation>Said, E. W. (2008). <italic>Orientalismo</italic>. DeBolsillo.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Said</surname>
							<given-names>E. W.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2008</year>
					<source>Orientalismo</source>
					<publisher-name>DeBolsillo</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B23">
				<mixed-citation>Santos, A. T. (2013). <italic>Afinal, o que é docudrama? Um estudo do gênero a partir da telenovela brasileira</italic>. Annablume.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Santos</surname>
							<given-names>A. T.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2013</year>
					<source>Afinal, o que é docudrama? Um estudo do gênero a partir da telenovela brasileira</source>
					<publisher-name>Annablume</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B24">
				<mixed-citation>Sinclair, J. (2014). A transnacionalização de programas televisivos na região ibero-americana. <italic>MATRIZes</italic>, 8(2), 63-77. https://doi. org/10.11606/issn.1982-8160.v8i2p63-77</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Sinclair</surname>
							<given-names>J.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2014</year>
					<article-title>A transnacionalização de programas televisivos na região ibero-americana</article-title>
					<source>MATRIZes</source>
					<volume>8</volume>
					<issue>2</issue>
					<fpage>63</fpage>
					<lpage>77</lpage>
					<pub-id pub-id-type="doi">10.11606/issn.1982-8160.v8i2p63-77</pub-id>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B25">
				<mixed-citation>Vassallo de Lopes, M. I. (2009). Telenovela como recurso comunicativo. <italic>MATRIZes</italic>, 3(1), 21-47. https://doi.org/10.11606/issn.19828160.v3i1p21-47</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Vassallo de Lopes</surname>
							<given-names>M. I.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2009</year>
					<article-title>Telenovela como recurso comunicativo</article-title>
					<source>MATRIZes</source>
					<volume>3</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>21</fpage>
					<lpage>47</lpage>
					<pub-id pub-id-type="doi">10.11606/issn.19828160.v3i1p21-47</pub-id>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B26">
				<mixed-citation>Vassallo de Lopes, M. I. (2014). Memória e identidade na telenovela brasileira. Artículo presentado en el <italic>XXIII</italic> 
 <italic>Encontro Anual da Compós</italic>. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.compos.org.br/biblioteca/templatexxiiicompos_2278-1_2246.pdf">http://www.compos.org.br/biblioteca/templatexxiiicompos_2278-1_2246.pdf</ext-link>
				</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="confproc">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Vassallo de Lopes</surname>
							<given-names>M. I.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2014</year>
					<source>Memória e identidade na telenovela brasileira</source>
					<conf-name>XXIIIEncontro Anual da Compós</conf-name>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.compos.org.br/biblioteca/templatexxiiicompos_2278-1_2246.pdf">http://www.compos.org.br/biblioteca/templatexxiiicompos_2278-1_2246.pdf</ext-link>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B27">
				<mixed-citation>Vassallo de Lopes, M. I., Greco, C., Ortega, D., Castilho, F., Prezia Lemos, L. M., Martins Néia, L., Carnevalli, M. A., Lima, M. &amp; Pereira, T. (2016). Brasil: la “TV transformada” en la ficción televisiva brasileña. En G. Orozco Gómez &amp; M. I. V. Lopes (Coords.), <italic>(Re)invención de géneros y formatos de la ficción televisiva: anuario Obitel 2016</italic> (pp. 141-182). Sulina. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://obitel.net/wp-content/uploads/2016/09/obitel-espanhol-2016.pdf">http://obitel.net/wp-content/uploads/2016/09/obitel-espanhol-2016.pdf</ext-link>
				</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Vassallo de Lopes</surname>
							<given-names>M. I.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Greco</surname>
							<given-names>C.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Ortega</surname>
							<given-names>D.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Castilho</surname>
							<given-names>F.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Prezia Lemos</surname>
							<given-names>L. M.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Martins Néia</surname>
							<given-names>L.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Carnevalli</surname>
							<given-names>M. A.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Lima</surname>
							<given-names>M.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Pereira</surname>
							<given-names>T.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2016</year>
					<chapter-title>Brasil: la “TV transformada” en la ficción televisiva brasileña</chapter-title>
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Gómez</surname>
							<given-names>G. Orozco</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Lopes</surname>
							<given-names>M. I. V.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>(Re)invención de géneros y formatos de la ficción televisiva: anuario Obitel 2016</source>
					<fpage>141</fpage>
					<lpage>182</lpage>
					<publisher-name>Sulina</publisher-name>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://obitel.net/wp-content/uploads/2016/09/obitel-espanhol-2016.pdf">http://obitel.net/wp-content/uploads/2016/09/obitel-espanhol-2016.pdf</ext-link>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B28">
				<mixed-citation>Vassallo de Lopes, M. I., Palma Mungioli, M. C., Greco, C., Castilho Santana, F., Suzuki, H., Prezia Lemos, L. M., Lusvarghi, L., Bernardazzi, R., Mauro, R., Dantas, S. &amp; Penner, T. (2015). Brasil: ¿tiempo de series brasileñas? En G. Orozco Gómez &amp; M. I. V. Lopes (Coords.), <italic>Relaciones de género en la ficción televisiva: anuario Obitel 2015</italic> (pp. 115-158). Sulina. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://obitel.net/wp-content/uploads/2015/08/13-08_Obitel-2015_espanhol-color_completo.pdf">http://obitel.net/wp-content/uploads/2015/08/13-08_Obitel-2015_espanhol-color_completo.pdf</ext-link>
				</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Vassallo de Lopes</surname>
							<given-names>M. I.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Palma Mungioli</surname>
							<given-names>M. C.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Greco</surname>
							<given-names>C.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Castilho Santana</surname>
							<given-names>F.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Suzuki</surname>
							<given-names>H.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Prezia Lemos</surname>
							<given-names>L. M.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Lusvarghi</surname>
							<given-names>L.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Bernardazzi</surname>
							<given-names>R.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Mauro</surname>
							<given-names>R.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Dantas</surname>
							<given-names>S.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Penner</surname>
							<given-names>T.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2015</year>
					<chapter-title>Brasil: ¿tiempo de series brasileñas?</chapter-title>
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Gómez</surname>
							<given-names>G. Orozco</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Lopes</surname>
							<given-names>M. I. V.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Relaciones de género en la ficción televisiva: anuario Obitel 2015</source>
					<fpage>115</fpage>
					<lpage>158</lpage>
					<publisher-name>Sulina</publisher-name>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://obitel.net/wp-content/uploads/2015/08/13-08_Obitel-2015_espanhol-color_completo.pdf">http://obitel.net/wp-content/uploads/2015/08/13-08_Obitel-2015_espanhol-color_completo.pdf</ext-link>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B29">
				<mixed-citation>Wolton, D. (2006). É preciso salvar a comunicação. Paulus.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Wolton</surname>
							<given-names>D.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2006</year>
					<source>É preciso salvar a comunicação</source>
					<publisher-name>Paulus</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B30">
				<mixed-citation>Zanforlin, S. (2016). Da diáspora às etnopaisagens: diversidade e pertencimentos nas migrações transnacionais. <italic>MATRIZes</italic>, <italic>10</italic>(3), 189-202. https://doi.org/10.11606/issn.1982-8160.v10i3p189-202</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Zanforlin</surname>
							<given-names>S.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2016</year>
					<article-title>Da diáspora às etnopaisagens: diversidade e pertencimentos nas migrações transnacionais</article-title>
					<source>MATRIZes</source>
					<volume>10</volume>
					<issue>3</issue>
					<fpage>189</fpage>
					<lpage>202</lpage>
					<pub-id pub-id-type="doi">10.11606/issn.1982-8160.v10i3p189-202</pub-id>
				</element-citation>
			</ref>
		</ref-list>
		<fn-group>
			<fn fn-type="other" id="fn1">
				<label>3</label>
				<p> Consideraremos “Oriente” no necesariamente una porción geográfica, sino lo que <xref ref-type="bibr" rid="B22">Said (2008)</xref> toma como invención cultural y política de la colonización europea, es decir, países, sociedades y grupos al este de Europa que todavía hoy son retratados por la cultura occidental mayoritariamente bajo el signo del exotismo e inferioridad. El propio autor tiene en cuenta que esa noción de “Oriente” puede parecer extraña a las Américas, donde el término está más asociado al Extremo Oriente, principalmente a China y a Japón.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn2">
				<label>4</label>
				<p>
					<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mazziotti (1996)</xref> señala seis grandes modelos de producción de telenovela en América Latina: el brasileño (Globo), el mexicano (Televisa), el de Miami (EE.UU.), el argentino, el venezolano y el colombiano.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn3">
				<label>5</label>
				<p>En un holograma, el punto más pequeño de la imagen contiene casi toda la información sobre el objeto representado. Esta idea, según <xref ref-type="bibr" rid="B12">Morin (1999)</xref>, ilustra un principio constitutivo de los mundos biológico y sociológico: de que el todo está presente en las partes y las partes presentes en el todo, para lo cual el autor precisamente da el nombre de hologramático.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn4">
				<label>6</label>
				<p>La delimitación de este corpus se debe a dos factores principales: (1) <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> se encontraba al comienzo de su exhibición en el periodo de ejecución del presente trabajo; (2) de acuerdo con las reglas del sector de la dramaturgia diaria de Globo, los primeros 24 capítulos de las telenovelas son aquellos escritos estrictamente por los autores principales, sin la ayuda de sus colaboradores.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn5">
				<label>7</label>
				<p><italic>El Sheik de Agadir</italic>, en traducción literal.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn6">
				<label>8</label>
				<p><italic>El Hombre Prohibido/Demian, el Justiciero</italic>, en traducción literal. En aquella época, los programas de TV en Brasil aún no estaban al aire en cadena nacional. En Río de Janeiro, primera plaza donde Globo exhibió esta obra, la titularon <italic>O Homem Proibido</italic> (<italic>El Hombre Prohibido</italic>). Para exhibirla en otras ciudades brasileñas, como São Paulo, se modificó el título por <italic>Demian, o Justiceiro</italic> (<italic>Demian, el Justiciero</italic>) <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://memoriaglobo.globo.com/programas/entretenimento/novelas/o-homem-proibido-1967-/o-homemproibido-1967-censura.htm">http://memoriaglobo.globo.com/programas/entretenimento/novelas/o-homem-proibido-1967-/o-homemproibido-1967-censura.htm</ext-link>.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn7">
				<label>9</label>
				<p>“La designación de “turco” fue creada por políticos brasileños para referirse a los viajeros portadores de pasaportes emitidos por el Sultanato Otomano, desde finales del siglo XIX hasta la Primera Guerra Mundial. Después de la creación de Siria y Líbano como entidades geopolíticas bajo el mandato colonial francés en la década de 1920, las listas de inmigración brasileñas incluyeron las categorías “sirio” y “libanés”. Sin embargo, desde finales del siglo XIX hasta el presente, el término “turco” generalmente ha sido utilizado [en Brasil] por la élite y el pueblo en general para designar a las personas con origen de Oriente Medio” (Karam, 2009, citado en <xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto, 2018, p. 322</xref>).</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn8">
				<label>10</label>
				<p>También conocida como <italic>Camino de Indias</italic>, o simplemente <italic>India</italic>.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn9">
				<label>11</label>
				<p>Al final, había sido fundamental la compresión de las características de los pueblos colonizados para que los países de Europa planearan y perpetuaran el poder de forma no conflictiva o basada en la insatisfacción de los pueblos dominados (Said, 2008).</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn10">
				<label>12</label>
				<p>
					<xref ref-type="bibr" rid="B22">http://globoplay.globo.com/orfaos-da-terra/p/11029/</xref>
				</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn11">
				<label>13</label>
				<p>Según <xref ref-type="bibr" rid="B12">Morin (1999, p. 300)</xref>, la dialógica es “la unidad compleja entre dos lógicas, entidades o instancias complementarias, concurrentes y antagónicas que se alimentan una de la otra, se complementan, pero también se oponen y combaten”.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn12">
				<label>14</label>
				<p>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://nacoesunidas.org/acnur-firma-parceria-tecnica-com-orfaos-da-terra-nova-novela-das-seis-da-globo/">http://nacoesunidas.org/acnur-firma-parceria-tecnica-com-orfaos-da-terra-nova-novela-das-seis-da-globo/</ext-link>
				</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn13">
				<label>15</label>
				<p>Se entiende por referentes a las cualidades, acciones, acontecimientos y objetos del mundo “real” presentes en la narrativa; sin embargo, según Greimas y Cortes (1979, citado por <xref ref-type="bibr" rid="B23">Santos, 2013</xref>), la noción de mundo “real” es demasiado estrecha, de forma que el referente también debe englobar el mundo “imaginario” (<xref ref-type="bibr" rid="B23">Santos, 2013</xref>).</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn14">
				<label>16</label>
				<p>En una secuencia muy emotiva, esa muñeca simbolizaba implícitamente la muerte de una niña con quien Laila conversó durante la travesía en alta mar, antes del ataque sufrido por el bote. Esta es una forma encontrada por las autoras y por la dirección de <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> para demostrar, de manera sutil, algo tan trágico -y al mismo tiempo común en el desplazamiento de refugiados- en una telenovela que fue pensada a priori para su exhibición en el horario de las 6 de la tarde.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn15">
				<label>17</label>
				<p>El nivel apresurado de la producción, la apelación al exotismo -en la yuxtaposición de dos “mundos” antagónicos, uno arcaico y otro contemporáneo- y una historia de amor marcadamente melodramática, son características que nos remiten a las telenovelas turcas, productos de gran éxito en América Latina desde 2014 (<xref ref-type="bibr" rid="B9">Julio et al., 2015</xref>). Sin embargo, a diferencia del sesgo conservador y “patriarcal” en estas narrativas (<xref ref-type="bibr" rid="B5">Dettleff et al., 2017</xref>), <italic>Huérfanos de su Tierra</italic> sigue la tradición teleficcional brasileña al configurarse “como una línea de fuerza en la construcción de una sociedad multicultural” (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p. 29</xref>) y progresista en Brasil: sus personajes femeninos, buenos y malos, luchan por emanciparse -incluso las mujeres árabes retratadas en la trama de alguna forma transgreden y/o no se someten a las reglas y al orden vigentes-.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn16">
				<label>18</label>
				<p>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://twitter.com/ACNURBrasil/status/1118127603213328385">http://twitter.com/ACNURBrasil/status/1118127603213328385</ext-link>.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn17">
				<label>19</label>
				<p>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://blogs.oglobo.globo.com/ancelmo/post/conselho-de-medicina-critica-cena-em-que-medico-refugiado-tenta-revalidar-diploma-no-brasil.html">http://blogs.oglobo.globo.com/ancelmo/post/conselho-de-medicina-critica-cena-em-que-medico-refugiado-tenta-revalidar-diploma-no-brasil.html</ext-link>.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn18">
				<label>20</label>
				<p>Como subraya <xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes (2009, p. 30)</xref>, la telenovela también es objeto de movilización de sindicatos que critican o reivindican cambios en situaciones y personajes que contrariarían su imagen pública.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn19">
				<label>21</label>
				<p>La distribución de contenido en el entorno digital antes de la TV.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn20">
				<label>22</label>
				<p>Conforme a <xref ref-type="bibr" rid="B18">Piñón y Flores (2016)</xref>, las superseries se presentan como un formato de la ficción televisiva “mayor que una serie y menor que una telenovela”, con la mezcla entre arcos dramáticos de capítulos y episodios y <italic>plots</italic> más concisos, volcados a temáticas fuertes -como la prostitución, la violencia y el tráfico de drogas- para, de esta forma, alejarse de la “feminización” que se encuentra vinculada al concepto telenovela y atraer nuevos segmentos de la audiencia masculina y juvenil.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn21">
				<label>23</label>
				<p>Tipo de estrategia narrativa que se conoce en inglés como <italic>cliffhanger</italic> en la que suspende la acción final de un bloque o de un capítulo/episodio para que se genere en el espectador cierta expectativa para saber lo que ocurrirá de allí en adelante en la trama.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn22">
				<label>24</label>
				<p>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://tvefamosos.uol.com.br/blog/mauriciostycer/2019/05/05/ao-anteci-par-orfaos-da-terra-online-globo-aposta-no-futuro-das-novelas/">http://tvefamosos.uol.com.br/blog/mauriciostycer/2019/05/05/ao-anteci-par-orfaos-da-terra-online-globo-aposta-no-futuro-das-novelas/</ext-link>
				</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn23">
				<label>25</label>
				<p>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://tvefamosos.uol.com.br/blog/mauriciostycer/2019/09/27/ousadia-de-antecipar-capitulos-de-orfaos-da-terra-na-web-foi-incompleta/">http://tvefamosos.uol.com.br/blog/mauriciostycer/2019/09/27/ousadia-de-antecipar-capitulos-de-orfaos-da-terra-na-web-foi-incompleta/</ext-link>
				</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn24">
				<label>26</label>
				<p>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.economist.com/business/2014/06/05/globo-domination">http://www.economist.com/business/2014/06/05/globo-domination</ext-link>
				</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn25">
				<label>27</label>
				<p>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://brazil.mom-rsf.org/en/media/detail/outlet/rede-globo/">http://brazil.mom-rsf.org/en/media/detail/outlet/rede-globo/</ext-link>
				</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn26">
				<label>28</label>
				<p>Hasta después de desarrollar sus propias plataformas VoD, Record y SBT continuaron licenciando contenido para la compañía estadounidense.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn27">
				<label>29</label>
				<p>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://variety.com/2019/tv/festivals/carlos-henrique-schroder-globo-studios-expansion-1203296696/">http://variety.com/2019/tv/festivals/carlos-henrique-schroder-globo-studios-expansion-1203296696/</ext-link>
				</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn28">
				<label>30</label>
				<p>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://valor.globo.com/empresas/noticia/2019/03/19/sem-perder-seu-dna-globo-busca-ser-uma-media-tech.ghtml">http://valor.globo.com/empresas/noticia/2019/03/19/sem-perder-seu-dna-globo-busca-ser-uma-media-tech.ghtml</ext-link>
				</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn29">
				<label>31</label>
				<p>Algunas series brasileñas de Netflix se apropian abiertamente de recursos y rasgos de las telenovelas para una relación más cercana con el público del país -véase <italic>Coisa Mais Linda</italic> (<italic>Cosa Más Linda</italic>, en traducción literal, 2019), creada después de que la plataforma encomendó a un productor brasileño y una escritora estadounidense una <italic>elevated telenovela</italic>. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://noticiasdatv.uol.com.br/noticia/series/thisa-mais-linda-nasceu-como-novelao-na-netflix-e-foi-tita-escrita-em-ingles-27642">http://noticiasdatv.uol.com.br/noticia/series/thisa-mais-linda-nasceu-como-novelao-na-netflix-e-foi-tita-escrita-em-ingles-27642</ext-link>
				</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn30">
				<label>32</label>
				<p>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://tvefamosos.uol.com.br/blog/nilsonxavier/2019/04/10/orfaos-da-terra-novela-das-6-ou-9-faixa-das-18h-e-estrategica-diz-globo/">http://tvefamosos.uol.com.br/blog/nilsonxavier/2019/04/10/orfaos-da-terra-novela-das-6-ou-9-faixa-das-18h-e-estrategica-diz-globo/</ext-link>
				</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn31">
				<label>33</label>
				<p>“‘Tanto se ve la telenovela como se habla sobre ella’, pues sus significados resultan tanto de la narrativa audiovisual producida por la televisión cuanto de la interminable conversación producida por las personas.” (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p. 29</xref>)</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn32">
				<label>34</label>
				<p>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www1.folha.uol.com.br/ilustrissima/2018/01/1949950-seriados-atropelam-cinema-e-tornam-se-protagonistas-do-debate-cultural.shtml">http://www1.folha.uol.com.br/ilustrissima/2018/01/1949950-seriados-atropelam-cinema-e-tornam-se-protagonistas-do-debate-cultural.shtml</ext-link>
				</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn33">
				<label>35</label>
				<p>Se estima que en el futuro necesitarán análisis longitudinales para investigar cómo estas nuevas formas de distribución y de consumo audiovisual implicarán cambios en el ámbito narrativo de las ficciones.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn34">
				<label>36</label>
				<p>Cabe resaltar que en 2015, Brasil fue el país que más acogió sirios, tanto entre las naciones en la ruta europea de los refugiados como entre otros países de América Latina. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.bbc.com/portuguese/noticias/2015/09/150904_brasil_refugiados_sirios_comparacao_internacional_lgb">http://www.bbc.com/portuguese/noticias/2015/09/150904_brasil_refugiados_sirios_comparacao_internacional_lgb</ext-link>
				</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn35">
				<label>37</label>
				<p>Como destaca <xref ref-type="bibr" rid="B29">Wolton (2006)</xref>, aunque la globalización de las técnicas no aproxima necesariamente puntos de vista diferentes, el hecho es que el nuevo espacio público formado por la intersección entre medios y sociedad plantea la cuestión antropológica de los límites de la libertad individual, en que hizo al otro más cercano y accesible. En este sentido, según el autor, el papel de la comunicación es administrar las tradiciones entre universos simbólicos diferentes.</p>
			</fn>
		</fn-group>
		<fn-group>
			<fn fn-type="other" id="fn36">
				<p><bold>Cómo citar:</bold> Martins Néia, L. &amp; Almeida Santos, A. P. (2020). Lo nacional y lo global en la telenovela brasileña: identidades culturales, imaginarios contemporáneos y oferta en VoD. <italic>Comunicación y Sociedad</italic>, e7484. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.32870/cys.v2020.7484">https://doi.org/10.32870/cys.v2020.7484</ext-link>
				</p>
			</fn>
		</fn-group>
	</back>
	<sub-article article-type="translation" id="s1" xml:lang="en">
		<front-stub>
			<article-categories>
				<subj-group subj-group-type="heading">
					<subject>Television, melodrama and globalization</subject>
				</subj-group>
			</article-categories>
			<title-group>
				<article-title>National and Global in Brazilian Telenovela: Cultural Identities, Contemporary Imaginaries and Offer on VoD</article-title>
			</title-group>
			<abstract>
				<title>Abstract</title>
				<p>The paper discusses national and global interactions from <italic>Orphans of a Nation</italic> (<italic>Órfãos da Terra</italic>, Globo, 2019), a Brazilian telenovela that approaches the refugee drama and proposes a new logic in the offering of long-form TV fictions on Video on Demand systems. It is argued that telenovela’s format seeks to keep the centrality in the Brazilian audiovisual scene by investing on fusing melodramatic narratives with contemporary technologies and imaginaries shared around the globe. Reflecting this dialogical relationship, the Brazil of Orphans of a Nation embodies the refuge - where the national identity is supported by cultural diversity.</p>
			</abstract>
			<kwd-group xml:lang="en">
				<title>Keywords:</title>
				<kwd>Brazilian telenovela</kwd>
				<kwd>national</kwd>
				<kwd>global</kwd>
				<kwd>refuge</kwd>
				<kwd>Video on Demand</kwd>
			</kwd-group>
		</front-stub>
		<body>
			<p>After releasing the first episode of <italic>Orphans of a Nation</italic> on the 6 pm slot in April, 2019, Brazil’s Globo stated that all episodes would be available on its Video on Demand (VoD) platform, Globoplay, a day ahead of its broadcast on television. At a time when TV series are highlighted for their role on the global audiovisual stage, this was the first time the network had ever adopted such a strategy with a telenovela, which, after all, is not just any TV program, but one that has, throughout the years, been so fiercely incorporated into Brazilian culture that it has come to characterise a true “narrative of the nation” (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>).</p>
			<p>Those conventions that had been formalized in the historical process of Brazilian telenovelas demanded that each new fiction brought “something new”, some form of a social issue that could distinguish each production from their predecessors, able to generate interest, comments, and debate on the part of viewers and other media (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>). The novelty in <italic>Orphans of a Nation</italic> was the experience of refugees -people from different parts of the world who were forced to leave their homeland and seek asylum elsewhere due to war, conflict, persecution, economic hardship, or natural disasters-.</p>
			<p>Interestingly enough, this telenovela shed light on an issue that is global rather than effectively national, which is uncommon as Brazilian TV fiction has always sought to deal with issues that referred explicitly to the country’s own public sphere. The plot, however, offers a construction of the Orient<xref ref-type="fn" rid="fn37"><sup>3</sup></xref> that, at different levels, maintains a dialogue both with transnational narrative flows in Latin America -melodramatic models that, inspired by countries such as Turkey and India, find in exoticism one of the reasons why they are so successful- as well as with a tradition of Oriental representations in Brazilian screenwriting. It also explores the use of naturalistic and documentary-like devices that, from the 1990s onwards, came to outline the specificities of the Brazilian telenovela style in face of other Latin American paradigms in TV drama.<xref ref-type="fn" rid="fn38"><sup>4</sup></xref>
			</p>
			<p>Thus, we see in <italic>Orphans of a Nation</italic> -both in terms of narrative/ theme and staging as well as in terms of distribution strategies adopted for this telenovela- what <xref ref-type="bibr" rid="B24">Sinclair (2014)</xref> calls <italic>glocalisation</italic>, that is, the selective adaptation of global ideas and formats to local, national, and regional markets. This phenomenon, however, does not start, at first, at the institutional level -i.e., it does not lie in negotiating scripts or production rights of TV programs- but, rather, with the awareness of authors Thelma Guedes and Duca Rachid and their production team of a transnational, kaleidoscopic, and multidimensional contemporaneity, besides, certainly, Globo’s know-how and expertise in tracking market shifts. Here, melodrama emerges as the enabler of those tensions between the national and the global whilst the telenovela is still able to translate the sociocultural contradictions of Brazil’s reality.</p>
			<p>In the knowledge that an in-depth exploration of a particular case, from a hologrammatic<xref ref-type="fn" rid="fn39"><sup>5</sup></xref> perspective, offers an understanding of a broader reality (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Becker, 1997</xref>), we chose <italic>Orphans of a Nation</italic> to reflect on the impacts of the rise of a transnational culture within the domain of Brazilian TV -both trigger and symptom of the reconfigurations that the production, offer, and consumption of TV content are undergoing-. As demonstrated above, this telenovela meets the criteria listed by <xref ref-type="bibr" rid="B19">Pires (2008)</xref> in terms of the selection of a case study: “theoretical relevance; the characteristics and intrinsic qualities of the case; the typicity or exemplarity; the possibility to learn from the chosen case; its social interest; its feasibility in terms of research” (p. 183).</p>
			<p>In order to demonstrate the path of our interpretative thinking, this article is structured in three inter-related parts. Alongside a brief survey of Brazilian telenovelas with representations of the Orient, we offer a literature review of discussions on identity in a world of transnational flows of culture and mass movement, placing communicative practices from TV fiction within a post-national political order. This theoretical-epistemological framework supports the analysis of the 24 first episodes of <italic>Orphans of a Nation</italic>, shown between April 2<sup>nd</sup> and 29<sup>th</sup>, 2019<xref ref-type="fn" rid="fn40"><sup>6</sup></xref> -resorting, whenever necessary, to authors whose work is helpful in measuring the scope and the specificities of the phenomenon of telenovelas in Brazil-. Finally, our discussion is placed within the domain of the new dynamics observed in the relation between the socalled new and traditional media to ascertain how the distribution of <italic>Orphans of a Nation</italic> reflects the technical and market-related aspect of a movement that seeks to combine the traits that identify national audiovisual narratives with new technologies.</p>
			<sec sec-type="supplementary-material">
				<title>Orientalism, mass migration, and the media: notes on the Brazilian telenovela from a transnational perspective</title>
				<p>Displacement, communities, identities. Mass migration and transnational culture have undoubtedly unveiled a context in which cultural differences are ever more deterritorialized (<xref ref-type="bibr" rid="B7">Gupta &amp; Ferguson, 1997</xref>). A consequence of modernity, which allowed for an approximation between the local and the global, the rise of a postcolonial awareness brought forward the reality of hybrid cultures, in which refugees and displaced as well as stateless migrants are the most integral expressions of a broader reality.</p>
				<p>This is the background against which telenovela <italic>Orphans of a Nation</italic> is set. With a plot that uses an extreme framework of fantasy and melodrama, including even sheiks and impossible romance, embodying an emergent topic in a postmodern world, that is, human migration (<xref ref-type="bibr" rid="B2">Appadurai, 1996</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B7">Gupta &amp; Ferguson, 1997</xref>). The way in which the experience of refugees is approached in this production demonstrates how Brazilian telenovelas seek to keep pace with the landscape that is outlined by contemporary transnational migrations (<xref ref-type="bibr" rid="B30">Zanforlin, 2016</xref>) by representing a Syrian family who, in order to escape war in their home country, try to rebuild their lives in Brazil, a country known for its cultural diversity.</p>
				<p>This is not the first time that Arabs and other civilisations to the East of Europe are portrayed in TV fiction in Brazil. Known as the <italic>fantasy</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B8">Hamburger, 2005</xref>) or <italic>sentimental</italic> phase (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>) of Brazilian telenovelas, the period between 1958 and 1961 was marked by serialized novels of a strong melodramatic tone, “with their characters with foreign names who went through harsh drama, formal dialogues, and pompous costumes set in exotic locations and distant times” (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p. 25</xref>). Some notable examples from this period are the 1966 Globo telenovela <italic>O Sheik de Agadir</italic><xref ref-type="fn" rid="fn41"><sup>7</sup></xref> -a fantasy tale set in post-WWII Morocco involving Arabs, Nazi Germans, and French- as well as the 1967 Globo production <italic>O Homem Proibido/ Demian, o Justiceiro</italic><xref ref-type="fn" rid="fn42"><sup>8</sup></xref> -set in an Indian principality at the end of the nineteenth century-.</p>
				<p>From the 1970s onwards, telenovelas had reached their <italic>national-popular</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B8">Hamburger, 2005</xref>) or <italic>realist</italic> phase (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>) when, even though narratives invested in building the notion that Brazil was being “modernized”, they were still based on the ethical and emotional mode of conceptualising and staging melodramas. The representations of the Arabs were defined by stereotypes found in Brazil’s literature and popular culture (<xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto, 2018</xref>), such as the figure of the Syrian-Lebanese migrants who owned small shops in big cities or who roamed the countryside of Brazil as they were called “Turkish”.<xref ref-type="fn" rid="fn43"><sup>9</sup></xref> Such a representation can be seen in telenovelas such as <italic>Gabriela</italic> (Globo, 1975), <italic>Éramos Seis</italic><xref ref-type="fn" rid="fn44"><sup>10</sup></xref> (Tupi, 177), <italic>The Illusionist</italic> (<italic>O Astro</italic>, Globo, 1977), <italic>Os Imigrantes</italic><xref ref-type="fn" rid="fn45"><sup>11</sup></xref> (Bandeirantes, 1975), and <italic>Tieta</italic> (Globo, 1989).</p>
				<p>During the <italic>inventive</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B8">Hamburger, 2005</xref>) or <italic>naturalist</italic> phase (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>) of the Brazilian telenovela, marked by the dramatization of social and political events or topics that were explicitly connected to national life, major productions such as <italic>The Clone</italic> (<italic>O Clone</italic>, Globo, 2001) and <italic>India: A Love Story</italic> (<italic>Caminho das Índias</italic>, Globo, 2009) were persistent in building an image of the Orient as an exotic location, distant from our sociocultural reality, even though the former production allowed for a positive perception of Arabs and Muslims following post-9/11 developments (<xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto, 2018</xref>). In this sense, the beliefs, values, aspirations, and religious teachings of these peoples were presented as a counterpoint between us (Brazilians in the West) and them (the Oriental other).</p>
				<p>Palestinian theorist Edward <xref ref-type="bibr" rid="B22">Said (2008)</xref> takes the concepts of Orientalism and Imperialism to reflect on the construction of the notion of the Orient by the West. Bearing in mind that the technological advancements of the past centuries have made it possible for there to be a greater approximation between countless cultures and borders, Said finds the roots for understanding Orientalism in the colonial process and in Eurocentric hegemony.<xref ref-type="fn" rid="fn46"><sup>12</sup></xref> Thus, taking the concept not as an European fantasy that imagined the Orient but, rather, as a set of theories and practices that culminated in a system of relative knowledge of the Orient as it had been built by Western consciousness, <xref ref-type="bibr" rid="B22">Said (2008)</xref> is categorical in qualifying Orientalism as a discourse that is produced and that takes place within the context of an uneven integration between different powers: intellectual, political, cultural, and moral. According to him:</p>
				<disp-quote>
					<p>Orientalism is a style of thought based upon an ontological and epistemological distinction made between “the Orient” and (most of the time) “the Occident”. Thus a very large mass of writers, among whom are poets, novelists, philosophers, political theorists, economists, and imperial administrators, have accepted the basic distinction between East and West as the starting point for elaborate theories, epics, novels, social descriptions, and political accounts concerning the Orient, its people, customs, “mind”, destiny, and so on (<xref ref-type="bibr" rid="B22">Said, 2008, p. 21</xref>).</p>
				</disp-quote>
				<p>
					<xref ref-type="bibr" rid="B22">Said (2008)</xref> claims that the Orient is not a stagnant fact by nature. In that it was created by people, just as the West has, the Orient is nothing more than an idea that has its own history and tradition of thought -just as an imaginary and a vocabulary that render it real and present in and for the West-. In this sense, as <xref ref-type="bibr" rid="B16">Oliveira (2017)</xref> points out, the Orient is portrayed in Orientalism is but “a system of representations that is structured by a set of powers that introduced the Orient to Western knowledge” (p. 21).</p>
				<p>In order to reflect on the construction of the Orient in Brazilian telenovelas, therefore, it is necessary to consider the context in which an already-consolidated narrative of the nation (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>) and its strong appeal to a national identity usually reinforce the dichotomy of “us” and “them” and the consolidation of stereotypes on these peoples (<xref ref-type="bibr" rid="B16">Oliveira, 2017</xref>). The presentation of the Orient in these narratives is therefore performed by means of an imaginative Brazilian geography, sketched in terms of a modern Brazil that is articulated as a counterpoint to a distant, exotic Africa and Asia.</p>
				<p>For <xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto (2018)</xref>, Glória Perez’ telenovela <italic>The Clone</italic> managed to navigate this threshold successfully as it favoured comparisons between Arabs/Muslims and Brazilians/Christians which, instead of reinforcing differences, involved approximations and similarities. Here, TV fiction used a set of ideas and images that were already sedimented in Brazilian culture in reference to Arabs to actually humanise them, introducing the viewers to a relationship of alterity in which they recognized themselves in those characters and scenes.</p>
				<disp-quote>
					<p>Even the stereotyped dimension of the melodrama can be seen as a narrative strategy to accommodate differences, introducing the other and promoting their recognition amongst the audience. What is more, <italic>The Clone</italic>, in reappraising the ancient, canonical imagery of Arabs who migrated to Brazil, resorted to an already-familiar memory, whose representations are found in Brazil’s popular imaginary, set in literature and television through several “Turkish” characters from previous telenovelas (<xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto, 2018, p. 349</xref>).</p>
				</disp-quote>
				<p>Also authored by Glória Perez, <italic>India: A Love Story</italic>, in turn, did not turn out to have as many levels as <italic>The Clone</italic>. Whilst it tried to form an Indian identity at the same time that it reinforced a Brazilian one, the production used a Western narrative model to narrate another type of story, “whose chance to come closer to the social and cultural reality of the people being represented comes short, evoking instead distant images of the customs and beliefs it seeks to address” (<xref ref-type="bibr" rid="B4">Costa &amp; Maciel, 2015, p. 100</xref>). Always flowing to the rhythm of its songs, the colours of the characters’ costumes, and a fantasy-like atmosphere, the India represented in this TV fiction did not reflect the multiplicity of social factors and the complexity of said society.</p>
				<p>From a global perspective, we know that novels have, from the onset of the eighteenth century, offered the adequate technical means to represent an imagined national community to the extent that its narrative structure favoured the construction of a common past and a clear and identifiable “us” (<xref ref-type="bibr" rid="B1">Anderson, 2009</xref>). In Brazil, over the past 50 years, telenovelas have been made into a central figure of the country’s culture and identity, steering the construction of an imaginary of whatever the Brazilian nation might be (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>). Elsewhere in Latin American, in turn, the consolidation of this TV product had a role in the construction of the social and identity memories of these peoples, acting as time, memory, archive, and identity all at once (<xref ref-type="bibr" rid="B26">Vassallo de Lopes, 2014</xref>).</p>
				<p>
					<xref ref-type="bibr" rid="B2">Appadurai (1996)</xref> states that the media create a new instability in the production and constitution of subjectivities in modern societies. In being aware of the ways in which electronic media transform and offer resources for self-imagination as an everyday life project, the anthropologist highlights the collective experiences enabled by the media, which often allow us to move from shared imagination towards collective action that goes beyond the limits of the nation. For the author, that is, culturalism is that into which cultural differences tend to morph in the era of mass media and mass migration.</p>
				<p>Likewise, <xref ref-type="bibr" rid="B6">Gupta and Ferguson (1992)</xref> argue that, in a world of transnational cultural flows and mass movement of large groups, attempts to map the globe as a group of regions or points of origin is as inadequate as the delimitation of borders into earlier notions of “here” and “there”, centre and periphery, or even colony and metropolis.</p>
				<p>In this scenario, where geographical division, cultural differences, and national limits tend to become isomorphic (<xref ref-type="bibr" rid="B2">Appadurai, 1996</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B6">Gupta &amp; Ferguson, 1992</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="B7">1997</xref>), it is fundamental that we reflect on the role that the media have in consolidating a post-national political order, one that brought forth the reality of diasporic public sphere that exceed the limits of the nation-state (<xref ref-type="bibr" rid="B2">Appadurai, 1996</xref>).</p>
			</sec>
			<sec sec-type="cases">
				<title><bold>Acting diasporas and the issue of asylum: the case of <italic>Orphans of a nation</italic>
</bold></title>
				<p>This is the press release of telenovela <italic>Orphans of a Nation</italic> available on Globoplay:</p>
				<disp-quote>
					<p>Different cultures, beliefs, dreams, accents and one same nation: Brazil. Laila and Jamil reach the country to try and live the love that united them back in the Middle East.<xref ref-type="fn" rid="fn47"><sup>13</sup></xref>
					</p>
				</disp-quote>
				<p>These few lines clearly show how the melodrama and the national imaginary still take shape in a dialogic way (<xref ref-type="bibr" rid="B12">Morin, 1999</xref>)<xref ref-type="fn" rid="fn48"><sup>14</sup></xref> in the plot of this contemporary Brazilian TV drama. Nevertheless, the construct of Brazil -reflection of a globalized society- rests on the notion of cultural diversity, that is, national identity is no longer reflected on the notion of unity but, rather, on a diffuse quest in light of the hardships of establishing cultural territories. A transcultural and transgenre phenomenon (<xref ref-type="bibr" rid="B14">Néia, 2018</xref>), melodramas are capable of articulating this fragmented identity on top of mixing the formal conventions of documentary filmmaking in order to acquire an effect of credibility with the audience -i.e., melodrama’s proclivity for naturalism establishes a correspondence between the <italic>habitus</italic> (Bourdieu, cited by <xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p. 33</xref>) of the narrated world and that of the lived world-.</p>
				<p>For <italic>Orphans of a Nation</italic> to have this effect, Globo established a partnership with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), responsible for providing technical consultancy to the authors, the art director, the cast, and the production team of the telenovela.<xref ref-type="fn" rid="fn49"><sup>15</sup></xref> The UNHCR even collaborated with the <italic>mise-en-scène</italic> of a refugee camp, which, in the production, is located in Beirut (Lebanon). In other words, the issue of asylum does not take shape as a “schematic, polarized, manichaean enunciation that is unambiguous and easily legible” (<xref ref-type="bibr" rid="B15">Nicolosi, 2009, p. 66</xref>) -i.e., it is intrinsically linked with the aesthetics of the telenovela, from inception to pre-production-.</p>
				<p>The use of highly naturalist device -especially on the part of the telenovela’s direction, under the auspices of Gustavo Fernandez and André Câmara- enacts what Odin (cited by <xref ref-type="bibr" rid="B23">Santos, 2013</xref>) calls <italic>documentary reading</italic>: post-production (adding graphic effects to some maps to illustrate how refugees walked from Syria to Lebanon); filming techniques (trembling images, signalling that the camera in not with the filmmaker); and the use of referents<xref ref-type="fn" rid="fn50"><sup>16</sup></xref> (from testimonials by real-life refugees to excerpts of news programs and material from archives) all allow us to identify, at the level of the image, a structure that is, in style, typical of documentaries. Moreover, several scenes powerfully alluded to images that have already sedimented in social memory in reference to the life and experience of refugees.</p>
				<p>Amongst such scenes, we highlight the sequence in which Laila’s family, the protagonist, crosses the sea between Lebanon and Greece on a plastic dinghy, crowded with others looking for asylum: following a night attack, the vessel sinks and all those who were on it are left drifting until the next morning, when they are rescued by a UN ship. After Laila’s mother, Missade, is rescued, the camera travels in the air, showing all the belongings that are now scattered in the sea because of the attack. The sequence ends with a shot of a doll by the shore,<xref ref-type="fn" rid="fn51"><sup>17</sup></xref> whose position in relation to the sea and whose dress colours refer explicitly to the photograph of the lifeless body of three-year-old Syrian toddler Aylan Kurdi on a beach in Turkey, an image that was broadly reproduced around the world in 2015, ultimately becoming the symbol of the drama through which refugees go in the Mediterranean.</p>
				<p>
					<fig id="f2">
						<label>Figure 1</label>
						<caption>
							<title>Reference to the photograph of Aylan Kurdi’s lifeless body on a beach in Orphans of a Nation</title>
						</caption>
						<graphic xlink:href="https://comunicacionysociedad.cucsh.udg.mx/index.php/comsoc/article/download/e7484/6390/28524"/>
						<attrib>Source: Globoplay</attrib>
					</fig>
				</p>
				<p>At the same time that it uses naturalist and documentary-like devices (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>) to address refugee-related issues, <italic>Orphans of a Nation</italic> dabbles with the <italic>fantasy</italic> or <italic>sentimental</italic> phase of telenovelas: the villain Aziz Abdalla appears on Laila’s path -a Lebanese sheik who grows fond of her and asks her to marry him in exchange for money for her little brother’s treatment, who had been seriously wounded during the war in Syria-. Meanwhile, Jamil, one of Aziz’ henchmen, falls in love with Laila, oblivious to his boss’ feelings towards her. Following her brother’s death, Laila and her family flee to Brazil and none other than Jamil will be trusted with kidnapping Laila and taking her back to the sheik. To make thing worse, Jamil is desired by Dalila, Aziz’s favourite child, a woman who is capable of anything to get what she wants as, in the sheik’s words, “she was raised as a man” -all of that within a culture in which women’s submission is manifest-.</p>
				<p>This shows the return of the foreign characters and their dramatic experience, love and disaffections, as well as of the pompous costumes and palatial settings. The quality of scenes and dialogues as well as the technical and aesthetic care given to the telenovela,<xref ref-type="fn" rid="fn52"><sup>18</sup></xref> however, do not make this seemingly far-fetched plot come across as something that is dramatically far from the “lived world” (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>) of viewers or as something that is out of sync with the approach given to the refugees’ experience. This tragic and dense reality of the contemporary world finds a counterweight in extreme fantasy, that is, it also establishes a dialogic relation (<xref ref-type="bibr" rid="B12">Morin, 1999</xref>) with melodrama.</p>
				<p>Beyond the domain of drama, nonetheless, the issue of asylum in <italic>Orphans of a Nation</italic> acquires the status of what has come to be known as social merchandising -socio-educational efforts that aim to disseminate knowledge, promote universal ethical principles and values, and stimulate a change in attitude before issues of public interest, as well as guide some sort of social critique (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>)-. The plot draws on the current reality of diasporic public spheres to not only address the issue of mass migration that take place more intensely in other geopolitical contexts, but also to debate these people’s situation in Brazil, where the topic has gained traction since the beginning of the war in Syria and, more recently, due to worsening conditions amidst the political and socioeconomic crisis in Venezuela.</p>
				<p>Social merchandising -linked, at the pedagogical level, with the very origins of melodrama (<xref ref-type="bibr" rid="B15">Nicolosi, 2009</xref>)- was systematized and institutionalized by Globo from the 1990s onwards, when its screenwriting started to promote heightened overlays between fiction and reality. This is a device to underline the vocation of this hybrid cultural form that is so dear to Brazilian telenovelas -able to interact with its own time and to respond to the demands of the sociocultural fabric (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>)-. Broadcast at a time when chiefs of State such as Jair Bolsonaro and Donald Trump -current presidents of Brazil and the us, respectively- encourage xenophobic discourses or endorse anti-immigration policies, <italic>Orphans of a Nation</italic> seeks to engage in favour of human rights and in promoting the recognition of migrants’ and refugees’ full citizenship.</p>
				<p>One of the issues raised by the production is the revalidation of immigrants’ university diplomas, which would allow those with a university degree to access better job opportunities, since refugees usually take on low-skilled jobs. This generated a scene that was commended by the UNHCR branch in Brazil,<xref ref-type="fn" rid="fn53"><sup>19</sup></xref> but strongly disputed by the Federal Council of Medicine (CFM):<xref ref-type="fn" rid="fn54"><sup>20</sup></xref> Faruq, a Syrian refugee, was keen on sitting <italic>Revalida</italic> -the exam to have his Medicine degree recognized in Brazil-, but he was discouraged to do so by an employee who claimed it was “too difficult and that he did not know any foreigners who had ever passed”. For the Council, the telenovela addressed the matter in a way that could lead viewers to think that the exam is effectively unnecessary.<xref ref-type="fn" rid="fn55"><sup>21</sup></xref>
				</p>
				<p><italic>Orphans of a Nation</italic> was also successful in advancing the representation of Arabs on Brazilian TV as it showed diversity within this cultural identity: there Christian Arabs -Laila’s family- and those who were Muslim -Jamil and sheik Aziz’s group-. Just as in <italic>The Clone</italic>, according to <xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto (2018)</xref>, scenes and settings -usually in a comical tone, though, at times, highly melodramatically- worked in favour of alterity, enabling a degree of identification of the audience with the customs and affections of the Arab characters: family discussion during which everyone speaks at the same time, disputes between relatives and in-laws to see who would cook the best dishes, and the mobilization of all family members around the drama of a single character -all examples of situations that seek to trigger a sense of familiarity in viewers-. Even those more stereotypical characters, such as the Arab family who keep fighting with their Jewish neighbours, have nuances: <italic>geddo</italic> Mamede’s painful past justifies his unfriendly behaviour towards his neighbours at the same time that <italic>saba</italic> Boris takes pride in having convinced his grandson to join the Israeli Defence Forces -for his mother’s desperation-.</p>
				<p>It is, therefore, clear that <italic>Orphans of a Nation</italic> seeks “to communicate cultural representations that act, or at least tend to act, in favour of social inclusion... of respecting differences and the formation of citizenship” (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p. 22</xref>) by exploring an imaginary of Brazil that, grounded on cultural and ethnic diversity, converges towards the recognition and the acceptance of differences, that is, of the “other”. The plot takes advantage of the ability that the phenomenon of telenovelas has in Brazil to turn into a public space for promoting a plurality of interpretations of its content, interpretations which are negotiated and which lead TV fiction to be seen as a cultural forum (Newcomb, cited by <xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p. 35</xref>).</p>
			</sec>
			<sec sec-type="supplementary-material">
				<title>The Brazilian telenovela on VoD: the fight for leadership in the audiovisual landscape</title>
				<p>As stated above, <italic>Orphans of a Nation</italic> was Globo’s first telenovelas whose episodes (to the exception of the first and last five) were made available on Globoplay before they went on air on TV. Starting in 2016, the network has been investing in the <italic>digital first</italic><xref ref-type="fn" rid="fn56"><sup>22</sup></xref> approach with its serialized programs (series, miniseries, and super-series),<xref ref-type="fn" rid="fn57"><sup>23</sup></xref> but, for the first year, the VoD platform was subordinated to the schedule of free-to-air television (FTA TV) (<xref ref-type="bibr" rid="B17">Palma Mungioli et al., 2018</xref>). It was only in 2018 that it invested heavily in content -showing international series and producing exclusive Brazilian series- and Globoplay began to potentialise “the acquisition of streaming viewership by broadcasting its own products” (<xref ref-type="bibr" rid="B17">Palma Mungioli et al., 2018, p. 61</xref>): only the first episodes of Globo’s exclusive online series were aired on FTA TV so as to steer viewers towards the platform.</p>
				<p>At first, the fact that <italic>Orphans of a Nation</italic> was made available online before it was shown on TV also acquires this sense: FTA TV, after all, does not prevail as the gateway to exclusive content when it comes to telenovelas. Viewers can be the first ones to watch what happens after a particularly interesting cliff-hanger<xref ref-type="fn" rid="fn58"><sup>24</sup></xref> from a previous episode. According to critique Mauricio Stycer,<xref ref-type="fn" rid="fn59"><sup>25</sup></xref> this strategy is equally equipped with a “pedagogical” dimension by teaching more conservative telenovela viewers to consume the product in a different way besides being able to enjoy the episode more freely as there are no adverts on VoD. Globo, however, limited the final five episodes to ordinary FTA broadcast, that is, despite the fact that <italic>Orphans of a Nation</italic> had stable and satisfactory ratings on TV and, according to the network’s CEO, Carlos Henrique Schroder, despite the fact that it had a 40% increase in viewership on Globoplay,<xref ref-type="fn" rid="fn60"><sup>26</sup></xref> the traditional framework prevailed as the plot was coming to its final, decisive moments. This shows that, despite adhering to hybrid, convergent, and transmedia models, TV might still fear the purported cannibal tendencies attributed to digital media.</p>
				<p>It is important to highlight the position and the significance of Globo in this landscape: it has been at the top of the rating charts for 40 years in Brazil and it reaches a daily viewership of approximately 91 million people, roughly 43.5% of the country’s population -ratings that FTA TV in the US, for instance, can only reach once a year, during the Super Bowl-.<xref ref-type="fn" rid="fn61"><sup>27</sup></xref> Globo’s productions have been awarded 16 International Emmys and they are currently broadcast in over 190 countries.<xref ref-type="fn" rid="fn62"><sup>28</sup></xref> The network is wary of the emergence of new video sharing, consumption, and production systems and its programs have never entered syndication, unlike other Brazilian networks, such as Record and SBT, which, from the beginning, released some its catalogue on Netflix.<xref ref-type="fn" rid="fn63"><sup>29</sup></xref>
				</p>
				<p>Globoplay’s launch in 2015 and its repositioning in 2019 -as we described it at the beginning of this section-, the expansion of Globo’s studios in Rio,<xref ref-type="fn" rid="fn64"><sup>30</sup></xref> and the network’s bet on diversifying content creation across all of Grupo Globo’s branches -FTA TV (Globo), cable TV (Globosat channels), and digital platforms- culminated in the integration of all of the brand’s companies under “A Single Globo” (<italic>Uma Só Globo</italic>). It is not enough for the corporation to be recognized as the largest media conglomerate in Latin America; it aims to transform itself into a media tech company, capable of fighting over market shares with global giants such as Netflix and Amazon Prime Video.<xref ref-type="fn" rid="fn65"><sup>31</sup></xref> In order to do that, one of its major assets against competitors is precisely its know-how when it comes to longer formats, especially telenovelas,<xref ref-type="fn" rid="fn66"><sup>32</sup></xref> the prevailing TV product in all of Latin America (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Martín-Barbero, 2003</xref>).</p>
				<p>It is not only because it was Globo’s first long-format serial production to privilege VoD over FTA TV for 148 out of a total of 154 episodes -thus offering an alternative to the rigidity of the ordinary TV schedule- that <italic>Orphans of a Nation</italic> subverts the palimpsest that had been instituted by the network in the 1970s and that, up until today, dominates its primetime -three telenovelas separated by two news programs: the first at 6 pm (romance or period drama), the second at 7 pm (contemporary, young, or humorous); and the third and main one at 8 pm, now at 9 pm (social issues and adult-centred) (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p. 24</xref>)-. Many critics and viewers questioned the slot for which Thelma Guedes and Duca Richard’s production had been chosen on FTA TV -the 6 pm one-, claiming that it had all the characteristics of a 9 pm production.<xref ref-type="fn" rid="fn67"><sup>33</sup></xref>
				</p>
				<p>The main aspects on which such claims rested were linked to factors on which we have previously expatiated: emphasis on social issues and a high degree of naturalism in <italic>Orphans of a Nation</italic>, elements that are indeed more exploited in 9 pm productions, of a higher rating and which, consequently, become the target of more investment and discursivity.<xref ref-type="fn" rid="fn68"><sup>34</sup></xref> This perception explicitly shows that the Brazilian audience has acquired <italic>cultural</italic> and <italic>communication</italic> skills about these narratives. Throughout 50 years of TV fiction in the country -more precisely by watching Globo’s telenovelas daily (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009</xref>)-, the sphere of reception is fully capable of distinguishing not only the screenwriting conventions that guide these productions but also the logic employed in the arrangement of the TV schedule and in the palimpsest of the productions (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Martín-Barbero, 2003</xref>).</p>
				<p>Equally noteworthy is the fact that <italic>Orphans of a Nation</italic> bet on a narrative of intense rhythm, full of twists -with plot points that could go on for a week or a month, but never longer than that- and dramatic hooks, following the tendency to serialise telenovelas (<xref ref-type="bibr" rid="B27">Vassallo de Lopes et al., 2016</xref>), seen in productions such as the remake of <italic>The Illusionist</italic> (Globo, 2011) and massive hit <italic>Brazil Avenue</italic> (<italic>Avenida Brasil</italic>, Globo, 2012). At a time when short stories have nearly become the <italic>raison d’être</italic> of contemporary oral culture (<xref ref-type="bibr" rid="B28">Vassallo de Lopes et al., 2015</xref>), claiming the role of protagonists in current cultural debates,<xref ref-type="fn" rid="fn69"><sup>35</sup></xref> the Brazilian telenovela retains the centrality of the audiovisual landscape in the country, seemingly willing to fight over its place at the top, whether it is on TV or on VoD. For that, it still resorts to the miscegenation (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Martín-Barbero, 2003</xref>) between anachronistic and melodramatic narratives on the one hand, which are so dear to Latin America, and contemporary technologies and imaginaries that are shared globally, aiming to adapt themselves to the changes in audience’s habits<xref ref-type="fn" rid="fn70"><sup>36</sup></xref> without, however, losing any of the characteristics that led them to the top in the first place, precisely those that captivate and inspire mass audiences.</p>
			</sec>
			<sec sec-type="conclusions">
				<title>Final remarks</title>
				<p>The stereotype of the Syrian-Lebanese immigrant who works as a shopkeeper has been widely used in Brazilian literature via the figure of the “Turkish” ever since the first Arab immigrants arrived in Brazil from Syria, Lebanon and Palestine, finally embedding itself into our culture and enabling the construction of a specific imaginary surrounding the Arab world. At different times and in different ways, TV fiction has likewise turned to this imaginary, presenting Arab characters both from the perspective of difference as well as similarity (<xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto, 2018</xref>).</p>
				<p>Contained by the interdiscursivity that characterises the world (<xref ref-type="bibr" rid="B13">Motter, 2004</xref>), the Brazilian telenovela stands out for their ability to incorporate innovations and elements from the country’s reality, thus making sure that a certain dialogue is kept on Brazil’s everyday life. In tandem with a broader conjuncture in which refugees, migrants, and statelessness are but a few of the symptoms of a globalized society (<xref ref-type="bibr" rid="B7">Gupta &amp; Ferguson, 1997</xref>), <italic>Orphans of a Nation</italic> includes in its narrative the topic of a Syrian family’s search for asylum, who, triggered by a fear of war and by the hope that better days will come, cross the Atlantic on their way to Brazil, a welcoming land where diversity is respected.</p>
				<p>Thus, by embodying a melodramatic plot into a pressing issue that has been growing with debates around globalization and modernity, <italic>Orphans of a Nation</italic> thematizes the issue of forced diasporas and asylum<xref ref-type="fn" rid="fn71"><sup>37</sup></xref> in order to build a national narrative that is conscious of transnational matters. As it is built by the plot, Brazilian identity is reinforced from the perspective of different cultures and peoples and a representation scheme of the Orient that abandons exotic music and overwhelming costumes, favouring instead an approach that aims to be naturalist and multidimensional, without, however, overlooking any characteristics that might establish an emotional link with the audience, who are already familiar with a visual memory of Arab culture that is already solidified in Brazilian culture.</p>
				<p>Interestingly, the Brazilian telenovela generates a space for debate and for meanings that intimately linked with the country’s public sphere and <italic>Orphans of a Nation</italic>, in particular, invites viewers to reflect on a global issue. In it, globalization and the new forms of sociability emerging therefrom manifest in the different discourses and the less dichotomous stances between the “I” -or the nation- and the “other”, who is now ever less distant from our sight<xref ref-type="fn" rid="fn72"><sup>38</sup></xref> (<xref ref-type="bibr" rid="B29">Wolton, 2006</xref>). In this context, the Brazil that emerges from TV is a welcoming asylum, a country that respects all different cultures and that supports those orphaned by the horrors of “other” lands -national identity is, therefore, reinforced by differences-.</p>
				<p><italic>Orphans of a Nation</italic>’s distribution model shed light on the current digital transformations through which audiovisual production is going in Brazil and around the world, with VoD being the most dynamic sector of television as it releases content without the rigidity of regular schedules, thus boosting the proliferation of the forms of reception and participation that more individualized (<xref ref-type="bibr" rid="B21">Richeri, 2017</xref>). Globo is aware of this shift and it has made its first move by releasing a new telenovela on VoD with a product that aims to fuse narrative characteristics and aesthetics that have already been consolidated not only in the industry, but also in Brazilian <italic>sensibility</italic> -as well as that of Latin America as a whole (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Martín-Barbero, 2003</xref>)- with contemporary imaginaries that are shared globally. This is to show that the reconfigurations of the TV industry, beyond technological or business convergence, also have an impact on and are impacted by stories that shape and reflect our identity, and which will inevitably navigate different media and different networks.</p>
				<p>This article, of an exploratory nature, is not complete in and of itself: what motivated it was the possibility to investigate a production that was “open” and that was made within a specific cultural system, one in which prevails TV’s corporate functional structure, a high degree of development of the national TV industry, and ever-stronger modes of articulation with the transnational audiovisual landscape, thus not only giving visibility to a pressing issue of great social relevance, but also being chosen for an unprecedented experience with on-demand distribution. What we have here are clues pointing to ways of thinking of the experiences offered by the Brazilian telenovela both in terms of building imaginaries of the “other” as well as in terms of the more recent narrative and technological arrangements between new and traditional media, related to a landscape in which the possibilities of articulating the global and the national acquire a status of essential skills before large media tech companies around the world. Companies with a presence in the Global South, for example, need to understand that the typical co-existence between the archaic and the modern in these societies can challenge the very distinctions between broadcasting and VoD that have been established in the North.</p>
				<sec>
					<title><italic>Funding</italic></title>
					<p>This study was financed in part by CAPES Foundation, Brazil; Funding Code 001.</p>
				</sec>
			</sec>
		</body>
		<back>
			<fn-group>
				<fn fn-type="other" id="fn37">
					<label>2</label>
					<p>The “Orient” is not forcibly a location but what Said (2009) referred to as a cultural and political invention of European colonialism -that is, countries, societies, and groups to the East of Europe that, up to this day, are mostly portrayed by Western culture through signs of exoticism and inferiority-. The author himself acknowledges that this notion of “Orient” might sound foreign to the Americas, where the term is more closely associated with the Far East, especially China and Japan.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn38">
					<label>3</label>
					<p>
						<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mazziotti (1996)</xref> highlights six grand models of telenovela production in Latin America: the Brazilian model (Globo), the Mexican model (Televisa), the Miami model (United States), as well as the Argentine, the Venezuelan, and the Colombian models.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn39">
					<label>4</label>
					<p>In a hologram, the smallest portion of an image almost contains the totality of information of the object that is being represented. This idea, according to <xref ref-type="bibr" rid="B12">Morin (1999)</xref>, illustrates a constitutive principle of both the biological world as well as the sociological one: the whole contains the part and the part contains the whole, which the author names <italic>hologrammatic</italic>.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn40">
					<label>5</label>
					<p>This corpus was chosen due to two reasons: 1) <italic>Orphans of a Nation</italic> had just began being broadcast when our project started; 2) according to internal rules of Globo’s daily screenwriting department, the 24 first episodes of a telenovela are those that are written by the main authors, with any assistance from their collaborators.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn41">
					<label>6</label>
					<p><italic>The Sheikh from Agadir</italic> (authors’ translation).</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn42">
					<label>7</label>
					<p><italic>The Forbidden Man/Demian, The Avenger</italic> (authors’ translation). Back then, tv programs were not yet broadcast nationwide. In Rio, the first location where it was shown, this telenovela was entitled <italic>O Homem Proibido</italic> (<italic>The Forbidden Man</italic>), but in other cities, such as São Paulo, it was changed to <italic>Demian, o Justiceiro</italic> (<italic>Demian, The Avenger</italic>).</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn43">
					<label>8</label>
					<p>“The term ‘Turkish’ was coined by Brazilian politicians in reference to those travelling on passport issued by the Ottoman Empire from the end of the nineteenth century all through WWI. After the establishment of Syria and Lebanon as geopolitical entities under French colonial rule in the 1920s, Brazil immigration lists began to include the categories of ‘Syrian’ and ‘Lebanese’. However, from the end of the nineteenth century up until now, the term ‘Turkish’ is still generally used [in Brazil] by the elite as well as the common people to mean people of Middle Eastern origins” (Karam, cited by <xref ref-type="bibr" rid="B20">Porto, 2018, p. 322</xref>).</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn44">
					<label>9</label>
					<p><italic>There Were Six of Us</italic> (authors’ translation).</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn45">
					<label>10</label>
					<p><italic>The Immigrants</italic> (authors’ translation).</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn46">
					<label>11</label>
					<p>After all, understanding the characteristic of the colonized peoples was fundamental so that European countries could plan and maintain power in an unconflicted manner or one that was based on the dissatisfaction of those dominated (<xref ref-type="bibr" rid="B22">Said, 2008</xref>).</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn47">
					<label>12</label>
					<p>See <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://globoplay.globo.com/orfaos-da-terra/p/11029/">http://globoplay.globo.com/orfaos-da-terra/p/11029/</ext-link>
					</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn48">
					<label>13</label>
					<p>For <xref ref-type="bibr" rid="B12">Morin (1999)</xref>, dialogics [la dialogique] is the “complex unity between two logics, entities, or complementary instances which are in conflict and which maintain a relationship of antagonism, mutually reinforcing, complementing as well as opposing and fighting one another” (p. 300).</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn49">
					<label>14</label>
					<p>See <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://nacoesunidas.org/acnur-firma-parceria-tecnica-com-orfaos-da-terra-nova-novela-das-seis-da-globo/">http://nacoesunidas.org/acnur-firma-parceria-tecnica-com-orfaos-da-terra-nova-novela-das-seis-da-globo/</ext-link>
					</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn50">
					<label>15</label>
					<p>“Referents” are qualities, actions, events, and objects from the “real” world that can be found in narratives; for Greimas and Cortes (cited by <xref ref-type="bibr" rid="B23">Santos, 2013</xref>), however, the notion of “real” world seems excessively narrow, thus requiring “referent” to equally encompass the “imaginary” world (<xref ref-type="bibr" rid="B23">Santos, 2013</xref>).</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn51">
					<label>16</label>
					<p>In this highly emotional sequence, the doll implicitly symbolized the death of a young girl with whom Laila was chatting as they crossed the sea, right before the attack to the dinghy. It was a way that the authors and the directors of <italic>Orphans of a Nation</italic> found to show something so tragic in a subtle manner -and, at the same time, something that is so common for those in search of asylum- during a telenovela that was <italic>a priori</italic> conceived of to be shown at the 6 pm slot.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn52">
					<label>17</label>
					<p>The refined level of this production, its appeal to exoticism -by juxtaposing two antagonistic “worlds”, one being archaic and the other, contemporary-, and a clearly melodramatic love story are all characteristics that refer to Turkish telenovelas, which have been quite successful in Latin America since 2014 (<xref ref-type="bibr" rid="B9">Julio et al., 2015</xref>). Unlike the conservativism and “patriarchal” drive (<xref ref-type="bibr" rid="B5">Dettleff et al., 2017</xref>) of these narratives, however, <italic>Orphans of a Nation</italic> sustains Brazil’s TV fiction traditions by being “a force line in the construction of a multicultural society” (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p. 29</xref>) as well as overall progressive in Brazil: its female characters, both good and evil, fight for emancipation -even the Arab women portrayed somehow transgress and/or do not submit to the ruling order and its laws-.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn53">
					<label>18</label>
					<p>See <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://twitter.com/ACNURBrasil/status/1118127603213328385">http://twitter.com/ACNURBrasil/status/1118127603213328385</ext-link>
					</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn54">
					<label>19</label>
					<p>See <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://blogs.oglobo.globo.com/ancelmo/post/conselho-de-medicina-critica-cena-em-que-medico-refugiado-tenta-revalidar-diploma-no-brasil.html">http://blogs.oglobo.globo.com/ancelmo/post/conselho-de-medicina-critica-cena-em-que-medico-refugiado-tenta-revalidar-diploma-no-brasil.html</ext-link>
					</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn55">
					<label>20</label>
					<p>As <xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes (2009, p. 30)</xref> highlights, the telenovela was also the target of unions that criticized or demanded changes in certain situations and characters that challenged their public image.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn56">
					<label>21</label>
					<p>Content that is broadcast online before it is show on tv.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn57">
					<label>22</label>
					<p>According to <xref ref-type="bibr" rid="B18">Piñón &amp; Flores (2016)</xref>, super-series stand out as a tv fiction format that is “longer than a series, but shorter than a telenovela”, mixing dramatic arcs of episodes and with more concise plots surrounding strong tropics -such as prostitution, violence, and drug trafficking- in order to move away from the “femininity” that is associated with telenovelas and thus attract new audience segments (men and young people).</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn58">
					<label>23</label>
					<p>Narrative strategy whereby developments are brought to a sudden halt so as to generate a certain level expectation in viewers as to what will happen next.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn59">
					<label>24</label>
					<p>See <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://tvefamosos.uol.com.br/blog/mauriciostycer/2019/05/05/ao-antecipar-orfaos-da-terra-online-globo-aposta-no-futuro-das-novelas/">http://tvefamosos.uol.com.br/blog/mauriciostycer/2019/05/05/ao-antecipar-orfaos-da-terra-online-globo-aposta-no-futuro-das-novelas/</ext-link>
					</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn60">
					<label>25</label>
					<p>See <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://tvefamosos.uol.com.br/blog/mauriciostycer/2019/09/27/ousadia- de-antecipar-capitulos-de-orfaos-da-terra-na-web-foi-incompleta/">http://tvefamosos.uol.com.br/blog/mauriciostycer/2019/09/27/ousadia- de-antecipar-capitulos-de-orfaos-da-terra-na-web-foi-incompleta/</ext-link>
					</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn61">
					<label>26</label>
					<p>See <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.economist.com/business/2014/06/05/globo-domination">http://www.economist.com/business/2014/06/05/globo-domination</ext-link>
					</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn62">
					<label>27</label>
					<p>See <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://brazil.mom-rsf.org/en/media/detail/outlet/rede-globo/">http://brazil.mom-rsf.org/en/media/detail/outlet/rede-globo/</ext-link>
					</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn63">
					<label>28</label>
					<p>Even after developing its own VoD platforms, Record and SBT kept licencing content to the us company.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn64">
					<label>29</label>
					<p>See <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://variety.com/2019/tv/festivals/carlos-henrique-schroder-globostudios-expansion-1203296696/">http://variety.com/2019/tv/festivals/carlos-henrique-schroder-globostudios-expansion-1203296696/</ext-link>
					</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn65">
					<label>30</label>
					<p>See <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://valor.globo.com/empresas/noticia/2019/03/19/sem-perder-seudna-globo-busca-ser-uma-media-tech.ghtml">http://valor.globo.com/empresas/noticia/2019/03/19/sem-perder-seudna-globo-busca-ser-uma-media-tech.ghtml</ext-link>
					</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn66">
					<label>31</label>
					<p>Some Brazilian series on Netflix have openly appropriated devices and professionals that worked closely with telenovelas, aiming to bring the country’s audience close to their productions. See for example, <italic>Most Beautiful Thing</italic> (<italic>Coisa Mais Linda</italic>, 2019), created after the platform ordered an “elevated soap opera” from a Brazilian producer and a US screenwriter.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn67">
					<label>32</label>
					<p>See <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://tvefamosos.uol.com.br/blog/nilsonxavier/2019/04/10/orfaos-daterra-novela-das-6-ou-9-faixa-das-18h-e-estrategica-diz-globo/">http://tvefamosos.uol.com.br/blog/nilsonxavier/2019/04/10/orfaos-daterra-novela-das-6-ou-9-faixa-das-18h-e-estrategica-diz-globo/</ext-link>
					</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn68">
					<label>33</label>
					<p>“‘Telenovelas are as seen as they are told’, because their meanings are the result of not only the audiovisual narrative produced by tv but also of the never-ending conversation generated by viewers” (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Vassallo de Lopes, 2009, p.29</xref>)</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn69">
					<label>34</label>
					<p>See <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www1.folha.uol.com.br/ilustrissima/2018/01/1949950-seriadosatropelam-cinema-e-tornam-se-protagonistas-do-debate-cultural.shtml">http://www1.folha.uol.com.br/ilustrissima/2018/01/1949950-seriadosatropelam-cinema-e-tornam-se-protagonistas-do-debate-cultural.shtml</ext-link>
					</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn70">
					<label>35</label>
					<p>Longitudinal analyses will be needed in the future to investigate how these new audiovisual distribution and consumption channels will reflect on fiction narratives.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn71">
					<label>36</label>
					<p>It is important to highlight that, in 2015, Brazil was one of the countries that welcomed Syrians the most -both compared to countries on the refugees’ European route as well as to other Latin American countries-.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn72">
					<label>37</label>
					<p>As <xref ref-type="bibr" rid="B29">Wolton (2006)</xref> highlights, even though the globalization of techniques does not forcibly bring different points of view closer to each other, the fact remains that the new public space formed by the intersection between media and society raises the anthropological question surrounding the limits of individual freedoms as it brings the other closer and makes them more accessible. In this sense, for the author, the role of communication is to manage traditions between different symbolic worlds.</p>
				</fn>
			</fn-group>
			<fn-group>
				<fn fn-type="other" id="fn73">
					<p><bold>How to cite</bold>: Martins Néia, L. &amp; Almeida Santos, A. P. (2020). National and Global in Brazilian Telenovela: Cultural Identities, Contemporary Imaginaries and Offer on VoD. <italic>Comunicación y Sociedad</italic>, e7484. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.32870/cys.v2020.7484">https://doi.org/10.32870/cys.v2020.7484</ext-link>
					</p>
				</fn>
			</fn-group>
		</back>
	</sub-article>
</article>